"dans la création de zones" - Translation from French to Arabic

    • في إنشاء مناطق
        
    • أن إقامة المناطق
        
    • من أجل إنشاء مناطق
        
    • في إقامة مناطق
        
    • في إنشاء المناطق
        
    • في تطوير المناطق
        
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Ils continuent de voir dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba des progrès sur la voie du désarmement nucléaire mondial. UN ولا تزال الدول الأطراف تعتبر أن إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    La communauté internationale devrait accorder son soutien actif aux efforts déployés par les pays engagés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en fonction des conditions régionales actuelles et sur la base d'une concertation et d'accords volontaires. UN 3 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بهمة الجهود التي تبذلها البلدان ذات الصلة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    Mon gouvernement appuie la prorogation indéfinie de ce traité au-delà de 1995. Nous croyons que, dans le cadre de ce traité, des progrès pourraient être accomplis dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix, que mon gouvernement continuera d'appuyer. UN وتؤيد حكومة بلدي تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥، ونعتقد أنه يمكن في إطارها إحراز تقدم في إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم، اﻷمر الذي تكرر حكومة بلدي تأييدها الكامل له.
    Se félicitant également des nouveaux progrès réalisés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans certaines régions et, en particulier, de la consolidation de ces progrès dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, UN " وإذ ترحب بالتقدم المحـرز في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    Elle a aussi ouvert un nouveau chapitre dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires en discutant de l'adoption, par l'ensemble des zones, leurs organismes respectifs issus des traités et d'autres États intéressés, de mesures possibles de coopération et de mise en œuvre. UN كما أن المؤتمر فتح صفحة جديدة في تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال مناقشة التعاون المحتمل والتدابير التنفيذية فيما بين المناطق، والوكالات المنشأة بموجب المعاهدات وغيرها من الدول المعنية.
    Se félicitant en outre des progrès réalisés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ ترحب كذلك بالتقدم المحـرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Se félicitant en outre des progrès réalisés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ ترحب كذلك بالتقدم المحـرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المشهود للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المشهود للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Les États parties ont noté qu'aucun progrès n'avait été accompli dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Sud et dans d'autres régions. UN وأشارت الدول الأطراف إلى عدم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا ومناطق أخرى.
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Les progrès dans la création de zones de paix continuent de nous échapper. UN والتقدم في إنشاء مناطق سلم مازال بعيد المنال.
    À l'échelle régionale, des progrès réels ont été réalisés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، أحرز تقدم حقيقي في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Réaffirmant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة المعترف به عالميا في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    Ils continuent de voir dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba des progrès sur la voie du désarmement nucléaire mondial. UN ولا تزال الدول الأطراف تعتبر أن إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    La communauté internationale devrait accorder son soutien actif aux efforts déployés par les pays engagés dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en fonction des conditions régionales actuelles et sur la base d'une concertation et d'accords volontaires. UN 3 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بهمة الجهود التي تبذلها البلدان ذات الصلة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    h) Différents ministères ont été impliqués dans la création de zones industrielles dans une trentaine de localités arabes, dont notamment l’attribution de terres du domaine de l’Etat, la planification, la construction de l’infrastructure et la mise des projets sur le marché par le biais d’appels d’offres soutenus par les pouvoirs publics. UN (ح) تشترك عدة وزارت في إقامة مناطق صناعية في 30 موقعا عربيا، بما في ذلك تخصيص أراضي حكومية، والاشتراك في عملية التخطيط، وإقامة البنية الأساسية، والتسويق بواسطة مناقصات تشرف عليها الدولة.
    Il reste toujours des problèmes majeurs en matière de non-prolifération, on est loin de répondre aux attentes en matière de désarmement nucléaire, on n'a guère progressé dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires régionales, et d'aucuns craignent que leur droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire puisse s'être compromis. UN ولا تزال تحديات الانتشار الخطيرة ماثلة، والتوقعات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بعيدة عن التحقيق، ولم يحقق تقدم يستحق الذكر في إنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، ويخشى البعض من أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد يكون قد قُوِّض.
    Elle a aussi ouvert un nouveau chapitre dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires en discutant de l'adoption, par l'ensemble des zones, leurs organismes respectifs issus des traités et d'autres États intéressés, de mesures possibles de coopération et de mise en œuvre. UN كما أن المؤتمر فتح صفحة جديدة في تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال مناقشة التعاون المحتمل والتدابير التنفيذية فيما بين المناطق، والوكالات المنشأة بموجب المعاهدات وغيرها من الدول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more