"dans la déclaration de maputo" - Translation from French to Arabic

    • في إعلان مابوتو
        
    • بموجب إعلان مابوتو
        
    :: Promouvoir des politiques favorables à la transformation du secteur agricole, y compris en tenant les engagements relatifs à l'agriculture qui figurent dans la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la situation alimentaire; UN :: تشجيع السياسات التي تعزز التحول الزراعي، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالزراعة الواردة في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي
    Dans de nombreux pays africains, les dépenses agricoles représentent bien moins de 10 % des enveloppes budgétaires, comme souhaité dans la Déclaration de Maputo de 2003. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، يقل الإنفاق على الزراعة أقل بكثير عن الهدف الوارد في إعلان مابوتو لعام 2003 وهو 10 في المائة من اعتمادات الميزانية.
    ii) Il convient de définir les domaines clefs qui bénéficieront de l'allocation des 10 % du budget comme convenu dans la Déclaration de Maputo et de mettre en place un mécanisme général pour suivre les progrès sur cette voie. UN ' 2` الحاجة إلى تحديد المجالات الأساسية فيما يتعلق بتخصيص نسبة 10 في المائة من الميزانية المتفق عليها في إعلان مابوتو وتحديد آلية شاملة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    De nombreux pays d'Afrique n'ont pas atteint les objectifs de croissance et d'investissement du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique décrits en 2003 dans la Déclaration de Maputo de l'Assemblée de l'Union africaine. UN 29 - وكثير من البلدان الأفريقية لم يحقق أهداف النمو والإنفاق المحددة في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، على النحو المعروض في إعلان مابوتو لعام 2003 الصادر عن مؤتمر الاتحاد الأفريقي.
    64. Des progrès notables avaient été réalisés dans le domaine de l'autosuffisance alimentaire, la Sierra Leone dépassant les obligations en matière de crédits budgétaires à allouer à l'agriculture prescrites dans la Déclaration de Maputo. UN 64- وأحرِز تقدم جيد فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الغذائي حيث تجاوزت سيراليون مستوى الالتزامات المفروضة بموجب إعلان مابوتو فيما يتعلق بالمخصصات من الميزانية لقطاع الزراعة.
    Les préoccupations des pays africains face à la baisse régulière des ressources publiques intérieures réservées au secteur agricole ont amené les chefs d'État et de gouvernement des pays africains à prendre des engagements importants dans la Déclaration de Maputo de 2003 et à adopter simultanément le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 51 - وأدى قلق البلدان الأفريقية نفسها من استمرار انخفاض الموارد العامة المحلية المخصصة للزراعة إلى الالتزامات الهامة التي عقدها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة على أنفسهم في إعلان مابوتو لعام 2003 وإلى اعتماد برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Rappelant la première réunion des États parties à la Convention, tenue à Maputo du 3 au 7 mai 1999, et l’engagement, réaffirmé dans la Déclaration de Maputo, d’éliminer totalement les mines antipersonnel, UN وإذ تشير إلى الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو بموزامبيق، في الفترة من ٣ إلى ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو على الالتزام باﻹزالة التامة لﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    À la Conférence de signature d'Ottawa en 1997, le Ministre des affaires étrangères à l'époque, M. Obuchi, a proposé que l'on se fixe l'objectif de «zéro victime», et cette idée a été adoptée dans la Déclaration de Maputo par les États parties à la Convention d'Ottawa. UN وفي مؤتمر التوقيــع الذي عقد في أوتـاوا في عــام ١٩٩٧، اقترح السيد أوبوشي، وزيـــر الخارجية في ذلك الحـــين، أن نضع هـــدفا، وهو " عدم وجـــود ضحايا " ، واعتمــدت هذه الفكرة في إعلان مابوتو من جانب الدول اﻷطـــراف في اتفاقية أوتاوا.
    Rappelant la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo du 3 au 7 mai 1999, et l'engagement, réaffirmé dans la Déclaration de Maputo, d'éliminer totalement les mines antipersonnel, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المنعقد في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    Rappelant la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo du 3 au 7 mai 1999, et l'engagement, réaffirmé dans la Déclaration de Maputo, d'éliminer totalement les mines antipersonnel, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    Rappelant la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo du 3 au 7 mai 1999, et l'engagement, réaffirmé dans la Déclaration de Maputo, d'éliminer totalement les mines antipersonnel, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في مابوتو في الفترة من 3 إلى 7 أيار/مايو 1999، وإلى إعادة التأكيد الواردة في إعلان مابوتو على الالتزام بالإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد()،
    Si les tendances actuelles des marchés se poursuivaient, une réorientation en faveur de l'agriculture africaine, consistant à allouer 10 % au moins du budget à ce secteur - ce qui était préconisé dans la Déclaration de Maputo adoptée en 2003 dans le cadre de l'Union africaine et du NEPAD - , pourrait offrir une chance de diversifier les exportations des pays en développement. UN ورئي أنه إذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة للأسواق، فإن إعادة التركيز على زراعة أفريقيا بالالتزام بتقديم ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانية إلى هذا القطاع - على النحو المنصوص عليه في إعلان مابوتو لعام 2003 الصادر عن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا - يمكن أن توفر فرصة نادرة لتنويع القاعدة التصديرية للبلدان الأفريقية.
    Si les tendances actuelles des marchés se poursuivaient, une réorientation en faveur de l'agriculture africaine, consistant à allouer 10 % au moins du budget à ce secteur - ce qui était préconisé dans la Déclaration de Maputo adoptée en 2003 dans le cadre de l'Union africaine et du NEPAD −, pourrait offrir une chance de diversifier les exportations des pays en développement. UN ورئي أنه إذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة للأسواق، فإن إعادة التركيز على زراعة أفريقيا بالالتزام بتقديم ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانية إلى هذا القطاع - على النحو المنصوص عليه في إعلان مابوتو لعام 2003 الصادر عن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا - يمكن أن توفر فرصة نادرة لتنويع القاعدة التصديرية للبلدان الأفريقية.
    Les pays d'Afrique devraient s'efforcer de consacrer 10 % au moins - et non les 3 à 4 % en moyenne actuels - de leurs ressources budgétaires nationales au développement agricole et rural, tel que prévu dans la Déclaration de Maputo de 2003 sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique et dans la Déclaration d'Abuja de 2006 sur les engrais pour une révolution verte africaine. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للزراعة والتنمية الريفية (المتوسط في الوقت الراهن هو 3 إلى 4 في المائة فقط)، وذلك حسب المنصوص عليه في إعلان مابوتو لعام 2003 بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وإعلان أبوجا لعام 2006 المتعلق بالأسمدة من أجل ثورة خضراء أفريقية.
    À l'heure actuelle, 63 % des pays africains affectent moins de 6 % de leur budget national à l'agriculture, alors que l'objectif convenu dans la Déclaration de Maputo adoptée en 2003 (voir A/58/626, annexe I) était d'y consacrer au moins 10 %. UN وحاليا، تخصص نسبة 63 في المائة من البلدان الأفريقية للزراعة أقلّ من 6 في المائة من ميزانياتها الوطنية، في حين أن الرقم المستهدف المتفق عليه بموجب إعلان مابوتو لعام 2003 هو 10 في المائة أو أكثر (انظر A/58/626، المرفق الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more