De nombreuses initiatives sanitaires mondiales ont été lancées sur la base des principes figurant dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
L'Italie adhère totalement aux stratégies de développement définies dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وتؤيد إيطاليا تماما الاستراتيجيات الإنمائية الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وجدول أعمال أكرا. |
La Banque est aussi résolue à mettre en œuvre les mesures énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | والبنك ملتزم أيضا بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
À cet égard, il importe de réaliser d'urgence les engagements énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وفي هذا الخصوص، هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Dans l'ensemble, l'application des principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide est décevante. | UN | وعموماً، فإن سجل تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة مخيبٌ للآمال. |
dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide adoptée en 2005, les pays se sont engagés à améliorer cette efficacité. | UN | فالتزمت البلدان بزيادة فعالية المعونة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة المعتمد في عام 2005. |
Dans ce contexte, les experts ont souligné l'importance des principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وسلط الخبراء الضوء في هذا السياق على أهمية المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Par conséquent, les pays du Groupe de Rio estiment que les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide sont utiles et doivent être promus. | UN | وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ. |
Il fallait donc trouver des moyens de contraindre les gouvernements à tenir leurs engagements en matière d'OMD, et ceux qu'ils avaient pris dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement ainsi que dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وتبعاً لذلك، يتعين إيجاد السبل لحمل الحكومات على التقيد بالتزاماتها التي أخذتها على نفسها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وفي برنامج عمل أكرا. |
En Indonésie, en vue de créer un environnement porteur, nous avons axé nos efforts sur la mise en œuvre de l'Engagement de Djakarta, qui avalise le principe de l'efficacité de l'aide au développement énoncé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وفي إندونيسيا، شملت جهودنا لإيجاد بيئة مؤاتية تنفيذ التزام جاكارتا، الذي يؤيد مبدأ فعالية المعونة الإنمائية، على النحو المذكور في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Cette année, nous avons également pris des décisions importantes dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement en mars 2015. | UN | وفي هذا العام اتخذنا أيضا قرارات مهمة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة في آذار/مارس 2005. |
Tout en intensifiant notre aide au développement, nous soutenons de manière vigoureuse les principes de l'efficacité de l'aide tels que définis dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Consensus européen sur le développement. | UN | وفي الوقت الذي نرفع فيه مستوى مساعدتنا الإنمائية، فإننا نؤيد بشدة مبادئ فعالية المعونة على النحو المحدد في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتوافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية. |
Le deuxième est la réforme opérationnelle, qui doit être guidée par les engagements et les indicateurs contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dont la mise en œuvre en Sierra Leone doit se fonder sur les besoins du Gouvernement. | UN | والنوع الثاني إصلاح تشغيلي، وهو ما يجب أن يسترشد بالالتزامات والمؤشرات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وهي الالتزامات والمؤشرات التي ينبغي تنفيذها في سيراليون بناء علي احتياجات الحكومة. |
Le deuxième est la réforme opérationnelle, qui doit être guidée par les engagements et les indicateurs contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dont la mise en œuvre en Sierra Leone doit se fonder sur les besoins du Gouvernement. | UN | والنوع الثاني إصلاح تشغيلي، وهو ما يجب أن يسترشد بالالتزامات والمؤشرات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وهي الالتزامات والمؤشرات التي ينبغي تنفيذها في سيراليون بناء علي احتياجات الحكومة. |
Le Maroc est également d'avis que les ressources mobilisées doivent être utilisées dans le respect des principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | ويعتقد المغرب أن المبادئ المنصوص عليها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا ينبغي احترامها في استخدام الموارد التي تمت تعبئتها. |
27. Le processus de réforme de l'aide internationale actuellement en cours est fondé sur les principes d'appropriation, d'alignement, d'harmonisation, de gestion axée sur les résultats et d'évaluation réciproque, qui sont expressément posés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | 27- تستند عملية الإصلاح الحالية للمعونة الدولية إلى مبادئ تملك القرار والمواءمة والتنسيق وإدارة النتائج والتقييم المشترك، التي ترد صراحة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Il a également rappelé qu'elle devait se fonder sur les principes directeurs en matière d'efficacité de l'aide qui figurent dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, comme la souplesse, la transparence et le respect des priorités définies par les États bénéficiaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. ومن بين هذه المبادئ المرونة والشفافية واحترام الأولويات التي تحددها الدول المستفيدة. |
50. À cet égard, les principes de l'efficacité de l'aide tels que définis dans la Déclaration de Paris sur ce sujet et dans le Programme d'action d'Accra restent un mécanisme clé pour soutenir et promouvoir la prise en mains de leur développement par les pays. | UN | 50 - ومضى قائلا وفي هذا الصدد، ما زالت مبادئ فعالية المعونة كما حددت في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وخطة عمل أكرا تُشكل آلية رئيسية لدعم وتعزيز التملك الوطني. |
Ces activités sont conformes à l'approche de l'appropriation nationale préconisée par l'Initiative " Une ONU " et aux principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وهذا يتوافق مع نهج الملكية الوطنية المندرج في مفهوم " الأمم المتحدة الواحدة " ، كما يمتثل للمبادئ المنصوص عليها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
La responsabilité mutuelle [assortie d'un mécanisme de contrôle de respect des engagements] et une saine gestion financière, conforme aux principes de l'efficacité de l'aide énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide; | UN | المساءلة المتبادَلة [مع توفر آلية للامتثال] والإدارة المالية السليمة، وفقاً لمبادئ فعالية المعونة على النحو المبين في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛ |
Il faudrait donc accorder une plus grande attention aux conclusions énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005 et dans le Programme d'action d'Accra de 2008. | UN | وينبغي إذاً إيلاء اهتمام أكبر للاستنتاجات الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة لعام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008. |