"dans la déclaration de rome" - Translation from French to Arabic

    • في إعلان روما
        
    dans la Déclaration de Rome, les donateurs ont énoncé les grands principes de l'efficacité de l'aide, et sont convenus d'en améliorer les mécanismes de prestation. UN وقد حددت الجهات المانحة في إعلان روما المبادئ الأساسية لتحقيق فعالية المعونة واتفقت على تحسين طريقة تقديم المعونة.
    Le droit à l'alimentation a été affirmé dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et la résolution sur le droit à l'alimentation vient d'être adoptée par la Troisième Commission. UN لقد تم التأكيد على الحق في الحصول على الأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي والقرار بشأن الحق في الحصول على الأغذية، وهو القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة قبل وقت قصير.
    Réaffirmant les engagements pris dans la Déclaration de Rome et dans le Plan d'action, qui, compte tenu des nombreuses facettes de la sécurité alimentaire, incluent une action nationale et des efforts internationaux efficaces pour compléter et renforcer les mesures nationales; UN وإذ نؤكد من جديد الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في إعلان روما وخطة العمل والتي أخذت بعين الاعتبار الطابع متعدد الأوجه للأمن الغذائي وشملت الإجراءات القطرية والجهود الدولية الفعالة لاستكمال الإجراءات القطرية وتعزيزها؛
    Ces propositions ont été ensuite reprises dans la Déclaration de Rome susmentionnée, que le Forum de haut niveau sur l'harmonisation a adoptée en 2003, indiquant la voie qu'il convenait de suivre. UN وفي وقت لاحق، تم تناول هذه الهواجس في إعلان روما المذكور أعلاه الذي اعتمده محفل روما الرفيع المستوى المعني بالمواءمة في عام 2003، الذي بيَّن السبيل قدماً.
    À en juger par les premières conclusions relatives à l'utilisation de ce nouvel instrument, les partenaires internationaux ne respectent pas pleinement les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation et dans la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle. UN ويتضح من النتائج الأولية لاستخدام هذه الأداة الجديدة أن الشركاء الدوليين لا يحترمون تماما الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في إعلان روما بشأن التنسيق لعام 2003، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة: الملكية والمواءمة والاتساق والنتائج والمساءلة المشتركة لعام 2005.
    2. Le droit fondamental à une nourriture adéquate a néanmoins fait l'objet d'un regain d'intérêt ces dernières années, notamment depuis qu'il a été réaffirmé au Sommet mondial de l'alimentation de 1996 dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale. UN 2 - بيد أن الحق في الغذاء الكافي حظي باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ أن أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمية للأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي.
    Prenant note des objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est réaffirmé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وفي خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تؤكد من جديد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    Prenant note des objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est réaffirmé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    L'Éthiopie, désignée pays pilote pour la mise en place d'un système de gestion devant faciliter l'harmonisation et l'utilisation de l'aide reçue, a la rude tâche de concrétiser les principes énoncés dans la Déclaration de Rome sur l'harmonisation. UN وتضطلع أثيوبيا بالمهمة الصعبة المتمثلة في قيادة عملية تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان روما بشأن التنسيق()، حيث وقع الاختيار عليها لتجربة منهاج لإدارة المعونة يهدف إلى تسهيل تنسيق المعونة ومواءمتها.
    Une étape importante vers une meilleure harmonisation des procédures de l'aide a été franchie dans la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, adoptée par le Forum de haut niveau sur l'harmonisation, tenu à Rome les 24 et 25 février 2003, auquel ont participé 20 organisations de développement bilatérales et multilatérales ainsi que 50 représentants de pays. UN وقد اتُخِذَت لتنسيق إجراءات المعونة خطوة رئيسية تمثلت في " إعلان روما المتعلق بالانسجام " المعتمد في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالانسجام (المعقود في روما في 24 و 25 شباط/فبراير 2003) وهو المنتدى الذي حضره أكثر من 20 منظمة إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف فضلا عن نحو 50 ممثلا قطرياً.
    Prenant note des objectifs fixés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est renouvelé l'engagement d'éliminer la faim, UN " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع،
    Depuis lors, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a également mis l'accent - notamment dans la Déclaration de Rome - sur la simplification et l'harmonisation des règles et procédures en matière d'aide au développement. UN ومنذ ذلك الحين، ركزت أيضا لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - ولا سيما في إعلان روما - اهتمامها على تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات من أجل المساعدة الإنمائية.
    Rappelant les objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est renouvelé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN " وإذ تشير إلى الأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    12. Au niveau international, M. Meyer souscrit à l’appel lancé aux gouvernements dans la Déclaration de Rome pour qu’ils s’engagent dans une coopération active, entre eux et avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu’avec les secteurs public et privé en vue de définir des programmes qui assureront à tous la sécurité alimentaire. UN ١٢ - وأضاف قائلا إنه يؤيد على المستوى الوطني النداء الموجه إلى الحكومات في إعلان روما لدعوتها إلى الدخول في تعاون نشط فيما بينها ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية فضلا عن القطاعين العام والخاص بغية وضع برامج تكفل اﻷمن الغذائي للجميع.
    10. Il faudrait offrir une assistance technique et financière plus ciblée aux pays en développement pour lutter contre le problème de la sécurité alimentaire mis en avant dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet alimentaire mondial et contre les problèmes des pays importateurs nets de produits alimentaires. UN " 10 - وينبغي أن توفر المساعدة المالية والتقنية المركزة بشكل أكبر من أجل معالجة مشكلة الأمن الغذائي في البلدان النامية معالجة فعالة، على نحو ما ورد في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر قمة الأغذية العالمي، ومشاكل البلدان المستوردة للأغذية الصافية.
    Prenant note également des objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que de la Déclaration du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est réaffirmé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وفي خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وبإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد الذي يؤكد من جديد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    b) De prier les États d'établir, compte tenu de leurs ressources et de leurs capacités, une stratégie nationale visant à donner progressivement effet au droit de bénéficier d'une alimentation suffisante et d'être à l'abri de la faim, en vue d'atteindre leurs objectifs propres concernant l'application des recommandations contenues dans la Déclaration de Rome et dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation; UN (ب) دعوة الدول إلى أن تضع، بما يتفق مع مواردها وقدراتها، استراتيجية وطنية للإعمال التدريجي لحق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، لكي يحقق كل منها أهدافه في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للغذاء؛
    490. M. Medrano a dit que le contenu du droit à l'alimentation, tel qu'il était défini dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, était " le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim " . UN ٠٩٤- السيد ميدرانو قال إن مضمون الحق في الغذاء على النحو المعرّف به في إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي ينص على " حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذّية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع " )الفقرة اﻷولى(.
    Dans le cadre du programme d'action en faveur de l'efficacité de l'aide, énoncé dans la Déclaration de Rome (2003) et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005), les partenaires de développement se sont engagés à améliorer la qualité de l'aide et à adapter davantage cette dernière aux priorités et processus nationaux. UN وقد ألزم جدول أعمال فعالية المعونة المتمثل في إعلان روما لعام 2003() وإعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة() الشركاء الإنمائيين بتحسين نوعية المساعدات الإنمائية ومطابقة المعونة بشكل أوثق مع الأولويات والعمليات الوطنية.
    Prenant note des objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que dans le document final du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est renouvelé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية() والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات()، التي تعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more