"dans la déclaration et le plan" - Translation from French to Arabic

    • في الإعلان وخطة
        
    • في إعلان وبرنامج
        
    • في إعلان وخطة
        
    • في الاعلان وخطة
        
    • في الإعلان وفي خطة
        
    • في إعلان ومنهاج
        
    • اﻹعلان وخطة
        
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour passer en revue et évaluer le point actuel des engagements quantifiés et assortis d'échéances qui sont formulés dans la Déclaration et le Plan d'action. UN وها نحن اليوم نلتقي هنا لاستعراض وتقييم وضع تلك الالتزامات المحددة والمجدولة، الواردة في الإعلان وخطة العمل.
    Ayant à l'esprit que plusieurs des engagements quantifiés et assortis d'échéances formulés dans la Déclaration et le Plan d'action devraient avoir été tenus d'ici 2007, et que d'autres doivent l'être d'ici 2010 et 2015, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، بحلول عام 2007، ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بالالتزامات المحددة زمنيا وكميا الواردة في الإعلان وخطة العمل، وأن هناك أهدافا أخرى يتعين بلوغها بحلول عامي 2010 و 2015،
    Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté de mon gouvernement de n'épargner aucun effort pour mettre en oeuvre les buts et objectifs envisagés dans la Déclaration et le Plan d'action, en partenariat étroit et actif avec nos confrères et avec les organisations régionales et internationales. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن حكومتي لن تألو جهدا في تنفيذ الأهداف والمقاصد المتوخاة في الإعلان وخطة العمل، وذلك بشراكة وثيقة وفعالة مع زملائنا الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Nous nous engageons à enrichir la coopération birégionale et à échanger de bonnes pratiques dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance, en conformité avec les engagements assumés dans la Déclaration et le Plan d'action de Durban; UN ونتعهد بتوثيق التعاون بين المنطقتين وتبادل الممارسات لمكافحة كافة أشكال التعصب، انسجاماً مع الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    D'autres efforts sont nécessaires pour assurer le respect des engagements pris dans la Déclaration et le Plan d'action de Durban et la Conférence d'examen de Durban. UN غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وخطة عمل ديربان ومؤتمر استعراض ديربان.
    Cette collaboration est clairement reflétée dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في الاعلان وخطة العمل.
    La République des Îles Marshall, Membre de cette grande Organisation mondiale, a pris des mesures positives pour réaliser les objectifs définis dans la Déclaration et le Plan d'action de 1990 pour les enfants. UN إن جمهورية جزر مارشال، وهي عضو في هذه المنظمة العالمية الموقرة، خطت خطوات إيجابية لتحقيق الأهداف المقررة في الإعلان وخطة العمل من أجل الطفل لعام 1990.
    Consciente du fait que plusieurs des engagements quantifiés et assortis d'échéances formulés dans la Déclaration et le Plan d'action devraient avoir été tenus d'ici à 2007 et que d'autres doivent l'être d'ici à 2010 et 2015, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه بحلول عام 2007 ينبغي أن يكون قد تم الوفاء بعدة التزامات محددة زمنيا وكميا واردة في الإعلان وخطة العمل، وأنه يتعين تحقيق أهداف أخرى بحلول عامي 2010 و 2015،
    3. Lance un appel aux États membres afin de mettre en œuvre les engagements figurant dans la Déclaration et le Plan d'action; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان وخطة العمل؛
    Pour la Mongolie, la question de l'enfant est particulièrement importante, et le pays s'efforce d'appliquer les principes, les objectifs et les mesures énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action. UN إن مسألة الطفل بالغة الأهمية في نظر منغوليا، التي تجتهد في تطبيق المبادئ والأهداف والتدابير الواردة في الإعلان وخطة العمل.
    C'est ainsi que la plupart des questions retenues par la communauté scientifique internationale ont été incluses dans la Déclaration et le Plan d'action issus du Sommet de Genève et reconfirmés au Sommet de Tunis en 2005. UN وقد أسفر ذلك بصورة عامة عن إدراج معظم بنود الأنشطة التي حددها المجتمع العلمي الدولي في الإعلان وخطة العمل الصادرين عن قمة جنيف، واللذين تم تأكيدهما في تونس في عام 2005.
    Il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement et les représentants des États participant à la session extraordinaire ont insisté sur leur volonté de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action pour permettre à tous les enfants du monde d'avoir les mêmes possibilités de survie, de développement, de protection et de participation. UN وقبل خمس سنوات، شدد رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول المشاركة في الدورة الاستثنائية على التزامهم بتنفيذ الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل من أجل حصول كل طفل من أطفال العالم على فرص متساوية في البقاء، والنماء، والحماية، والمشاركة.
    Prie[rait] le Secrétaire général de soumettre un rapport global analytique sur les progrès réalisés et les problèmes qui subsistent dans la réalisation des engagements énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action, six semaines au moins avant l'examen de ce rapport par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session; UN و " [تطلب] إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تحليليا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان وخطة العمل والتحديات التي لا تزال تعترضها، وذلك ستة أسابيع على الأقل قبل نظر الجمعية العامة فيه في دورتها الثانية والستين " ؛
    Ce débat offre une occasion unique d'évaluer les progrès que les États Membres ont accomplis avec les autres partenaires pour atteindre les objectifs inscrits dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue en mai 2002. UN ويتيح هذا الاجتماع فرصة نادرة لاستعراض مدى النجاح الذي حققناه، بوصفنا دولا أعضاء، في التعاون مع الشركاء الآخرين لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في أيار/مايو 2002.
    M. Muburi-Muita (Kenya) déclare que la délégation kényane s'est engagée à respecter les objectifs et principes définis dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 33 - السيد موبوري - مويتا (كينيا): قال إن وفده ملتزم بالأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Malgré les progrès majeurs accomplis par les pays en ce qui concerne les objectifs fixés pour les enfants tels qu'ils sont décrits dans la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial, il existe encore d'importants obstacles, particulièrement en Afrique sub-saharienne et en Asie du Sud. UN وعلى الرغم من إحراز البلدان لتقدم رئيسي في مجال تحقيق اﻷهداف المتعلقة باﻷطفال على النحو المنجز في إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي، ما زالت هناك تحديات رئيسية لاسيما في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    On a constaté qu'il existait une volonté d'établir ces liens dans la Déclaration et le Plan d'action d'Oslo de juin 1994, que les ONG et le HCR avaient adoptés à la Conférence de PARINAC. UN وتتضح الرغبة في إقامة روابط من ذلك القبيل في إعلان وبرنامج عمل أوسلو الصادرين في حزيران/يونيه ١٩٩٤ واللذين اعتمدتهما المنظمات غير الحكومية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مؤتمر الشراكة تعمل.
    La délégation mexicaine continuera de participer de façon constructive à la définition du mandat du Haut Commissaire, en se référant à cet égard aux engagements pris dans la Déclaration et le Plan de Vienne. UN إن وفد المكسيك سيواصل المشاركة بطريقة بناءة في تعريف ولاية المفوض السامي وذلك بالرجوع في هذا الصدد إلى التعهدات التي اتخذت في إعلان وخطة عمل فيينا.
    Plusieurs Etats ont oeuvré en vue de faire une grande place aux droits de l'homme dans la Déclaration et le Plan d'action de la Conférence, mais se sont heurtés à la résistance d'un certain nombre d'autres Etats. UN وقد عملت عدة دول على إدراج عناصر هامة من حقوق اﻹنسان في إعلان وخطة عمل هذا المؤتمر، ولكنها صادفت مقاومة من عدد آخر من البلدان.
    Le suivi du Sommet mondial s'est articulé au niveau national autour de cinq consignes d'action principales, énoncées dans la Déclaration et le Plan d'action : UN واستندت متابعة مؤتمر القمة العالمي على الصعيد القطري على خمس نقاط عمل مبدئية مثلما وردت في الاعلان وخطة العمل:
    Le Groupe de Rio engage la communauté internationale à tout faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action pour l'enfance. L'intégration des politiques d'égalité entre les sexes dans les politiques de développement est également importante. UN وتدعو مجموعة ريو المجتمع الدولي إلى تحقيق الأهداف المطروحة في الإعلان وفي خطة العمل لصالح الأطفال ومما يتسم بأهمية أيضاً تعميم النهج الجنساني في صلب السياسات الإنمائية وينبغي للسياسات الاجتماعية الطويلة الأجل أن تستهدف فئات الفقراء وأشد السكان استضعافا.
    vi) Des ateliers régionaux sont organisés pour familiariser les femmes nigérianes avec les 12 thèmes de préoccupation critiques qui figurent dans la Déclaration et le Plan d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing (Chine) en septembre 1995. UN ' ٦ ' يجري العمل في تنظيم حلقات عمل على صعيد المناطق لتثقيف النساء النيجيريات وزيادة وعيهن بمجالات اهتمام النساء الحاسمة الاثني عشر الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، الصين، في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Il prend note également du plan-programme élaboré au niveau national et des plans complémentaires en cours d’élaboration dans les 30 provinces et régions autonomes, dont la mise en oeuvre facilitera le suivi des objectifs définis dans la Déclaration et le Plan d’action adoptés par le Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موجز البرنامج الذي صمم على المستوى الوطني والذي يجري تطويره في كافة المقاطعات واﻷقاليم المستقلة البالغ عددها ٠٣ مقاطعة وإقليما، والذي يُنفﱠذ كمتابعة لﻷهداف الواردة في اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي لﻷطفال في عام ٠٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more