J'ajoute qu'elle a aussi été évoquée dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, adoptés par la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes. | UN | وقد درست طبعا في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في السنة الماضية. |
Toutes les questions abordées dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing doivent recevoir la même attention au niveau international. | UN | وتحتاج جميع القضايا التي أثيرت في إعلان ومنهاج عمل بيجينغ لمعالجتها على نحو متساو على الصعيد الدولي. |
Or, les gouvernements se sont engagés, dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans tous leurs programmes et politiques. | UN | وفي الوقت ذاته التزمت الحكومات في إعلان ومنهاج عمل بيجين بأن تعكس جميع سياساتها وبرامجها منظورا يتعلق بنوع الجنس. |
L'exercice des droits fondamentaux visés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing est un tremplin essentiel pour un développement durable effectif. | UN | وإعمال هذه الحقوق الأساسية، المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين هو نقطة انطلاق ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ces cinq dernières années ont pourtant été marquées par un ralentissement des progrès accomplis quant à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | غير أن السنوات الخمس الماضية شهدت تباطؤاً في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
L'implication des jeunes est la clé de la mise en œuvre des idées et des politiques initialement élaborées dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | وتعتبر مشاركة الشباب أساساً لتنفيذ الأفكار والسياسات التي وُضعت في البداية في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Les principes contenus dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing devraient servir de principes directeurs pour la solution des crises auxquelles le monde est actuellement confronté. | UN | ومن المفروض أن يهتدى بالمبادئ الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين في التصدي للأزمات التي يواجهها العالم حاليا. |
S-23/3, annexe), intitulé < < Nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing > > , dans lequel l'Assemblée non seulement réaffirmait les engagements pris dans la Déclaration et le Programme d'action, mais soulignait aussi les nouveaux problèmes et questions qui avaient pris le devant de la scène ces cinq dernières années. | UN | ولم تؤكد الوثيقة الختامية من جديد على الالتزامات التي أخذت في إعلان ومنهاج عمل بيجين فحسب، بل أكدت أيضا على القضايا والتحديات الجديدة التي برزت خلال السنوات الخمس الماضية. |
Le Yémen réaffirme son attachement aux objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et s'efforce d'assurer l'égalité entre les sexes, d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent les femmes et de leur donner accès au marché du travail. | UN | وأكدت أن اليمن يجدد التزاماته بالأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين ويعمل على ضمان تعزيز المساواة بين الجنسين، وإزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة، وتوفير فرص العمل أمامها. |
Le Programme d'État pour l'amélioration de la situation des femmes pour la période 1996-2000 s'appuie sur les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | فخطة العمل الوطنية لتحسين وضعية المرأة للفترة 1996-2000 ترتكز على التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Ces mécanismes sous-régionaux s'ajoutent aux efforts menés à l'échelon national pour assurer un suivi effectif des engagements dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing pour améliorer la situation des femmes de la région. | UN | وبين أن تلك اﻵليات دون اﻹقليمية تكمل الجهود الوطنية لكفالة المتابعة الفعالة للالتزامات المضطلع بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين من أجل تحسين حالة المرأة في المنطقة. |
Une instance subsidiaire pour les questions concernant les petites filles a également été créée, répondant ainsi à l'un des principaux sujets de préoccupation traités dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتم أيضاً إنشاء شبكة فرعية لتناول المسائل المتصلة بالطفلة تنفيذاً ﻷحد مجالات الاهتمام الحساسة التي تم تناولها بالتفصيل في إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن الإفراج السريع وغير المشروط عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيعزز تحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les gouvernements ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à garantir et favoriser la mise en oeuvre totale des droits fondamentaux des femmes et des fillettes, en tant qu'ils relèvent de manière inaliénable, intégrale et indissociable de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وأكدت الحكومات من جديد في إعلان ومنهاج عمل بيجينغ التزامها بضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
Soulignant la nécessité pour les gouvernements et les organisations d'intérêt communautaire, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les secteurs public et privé, selon le cas, de mettre pleinement en oeuvre les mesures énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, | UN | وإذ تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاماً، |
Il rappelle également les engagements pris par la communauté internationale dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui proclament tous deux la nécessité de lutter contre les violences faites aux femmes et d'appliquer la Convention. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى الالتزامات التي تعهّد بها المجتمع الدولي في إعلان ومنهاج عمل بيجين. فالوثيقتان تؤكدان ضرورة مكافحة العنف ضد المرأة وتنفيذ الاتفاقية. |
La situation actuelle dans le monde est très éloignée de la vision énoncée dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | ٣٦٧ - العالم بعيد جدا حاليا عن الرؤية المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
De nombreux défis restent à relever pour tenir les promesses faites dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ainsi que dans les recommandations d'actions proposées dans les 12 domaines critiques. | UN | ولا تزال هناك العديد من التحديات أمام إنجاز الوعود المتعهد بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين فضلا عن التوصيات المتعلقة بالإجراءات المقترحة في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر. |
Notre fédération s'engage à aider ces femmes et ces filles conformément aux directives éthiques fournies dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | ويلتزم اتحادنا، بوصفه مَورِدا إلى جانب المبادئ التوجيهية الأخلاقية الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، بمساعدة هؤلاء النساء والإناث الأخريات. |
Nous demandons à tous les États d'honorer les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, à savoir éliminer la violence masculine contre les femmes et les filles, dont la traite et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وندعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين وذلك بالقضاء على عنف الذكور ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار بالأشخاص. |
Notant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné qu'il importe de renforcer le Centre, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية تقوية المركز، |