"dans la déclaration faite par" - Translation from French to Arabic

    • في البيان الذي أدلى به
        
    • في البيان الذي ألقاه
        
    Cette priorité a une fois encore été réaffirmée hier dans la déclaration faite par le représentant du Mouvement des pays non alignés. UN وقد تكرر تأكيد تلك الأولوية مرة أخرى في البيان الذي أدلى به ممثل الحركة يوم أمس.
    Nos préoccupations générales sur la question ont été abondamment exprimées dans la déclaration faite par le Costa Rica au nom du Groupe des 77. UN وشواغلنا العامة إزاء هذه المسألة عبﱠر عنها إلى حد كبير ممثل كوستاريكا في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧.
    L'attitude positive et constructive de la Turquie s'est reflétée dans la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères turc consécutive à celle faite par son homologue grec. UN وقد تجلى موقف تركيا اﻹيجابي والبناء في البيان الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بعد بيان نظيره اليوناني بفترة وجيزة.
    Cela a été déjà expressément mentionné dans la déclaration faite par le Président de la CARICOM, le Représentant permanent de Saint-Kitts-et-Nevis. UN وقد ذُكرت هذه الفكرة بالتحديد في البيان الذي أدلى به رئيس الجماعة الكاريبية، الممثل الدائم لسانت كيتس ونيفس.
    Je voudrais encore ajouter que je suis rassuré de constater que la plus grande partie de ce que je voulais dire aujourd'hui a été dite dans la déclaration faite par le Ministre autrichien des affaires étrangères au nom de l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أضيف أنني أشعر بالطمأنينة عندما أدرك أن معظم ما كنت سأذكره في الجمعية قد قيل بالفعل في البيان الذي ألقاه وزير الشؤون الخارجية في النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    La volonté de la Finlande de voir créer au plus tôt une cour criminelle internationale indépendante et efficace a été confirmée dans la déclaration faite par son Ministre des affaires étrangères à l'Assemblée générale. UN والواقع أن التزام فنلندا باﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية فعالة ومستقلة تأكد في البيان الذي أدلى به وزير خارجيتها في الجمعية العامة.
    Notre position à cet égard a été exposée dans la déclaration faite par notre Président, M. Le Duc Anh, à la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies : UN وقد أعلنا موقفنا في هذا الصدد في البيان الذي أدلى به رئيسنا السيد لي دوك آنه في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكــرى السنويـة الخمسيـن ﻹنشـاء اﻷمم المتحدة حين قال:
    À cet égard, la délégation roumaine appuie la proposition contenue dans la déclaration faite par la délégation allemande au nom d'un certain nombre d'autres délégations et est prête à commencer des travaux de fond sur les points de l'ordre du jour sur lesquels il semble y avoir accord. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفد رومانيا للمقترح الوارد في البيان الذي أدلى به وفد ألمانيا بالنيابة عن عدد من الوفود الأخرى ولإعلان الاستعداد لبدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال التي يبدو أنها محل اتفاق عام.
    2. Exécution du mandat du Groupe de travail, tel qu'il est établi dans la déclaration faite par la Présidente le 29 avril 1999 et approuvée par consensus par la Commission UN 2- تنفيذ ولاية الفريق العامل كما هي محددة في البيان الذي أدلى به الرئيس في 29 نيسان/أبريل 1999 ووافقت عليه اللجنة بتوافق الآراء*.
    3. Exécution du mandat du Groupe de travail, tel qu'il est établi dans la déclaration faite par la Présidente le 29 avril 1999 et approuvée par consensus par la Commission UN 3- تنفيذ ولاية الفريق العامل كما هي محددة في البيان الذي أدلى به الرئيس في 29 نيسان/أبريل 1999 ووافقت عليه اللجنة بتوافق الآراء.
    Comme l'a dit son représentant dans la déclaration faite par lui le 26 octobre 1994, le Gouvernement suisse aurait préféré un système de compétence inhérente de la cour criminelle internationale, pour autant que les États concernés soient parties à la future convention. UN والحكومة السويسرية، كما قال ممثلها في البيان الذي أدلى به في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كانت تفضل نظاما للاختصاص ملازما للمحكمة الجنائية الدولية، ما دامت الدول المعنية أطرافا في الاتفاقية المقبلة.
    12. M. JU Kuilin (Chine) dit que sa délégation souscrit aux principes énoncés dans la déclaration faite par le représentant des Philippines au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ١٢ - السيد جو كويلين )الصين(: قال إن وفد بلده يوافق على المبادئ الواردة في البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Il n'a pas souvenir d'une même honnêteté dans la déclaration faite par le représentant de la République islamique d'Iran sur les problèmes liés aux droits de l'homme, ni d'aucun détail concernant des mesures spécifiques prises par le gouvernement de ce pays pour les régler. UN وأضاف قائلاً أنه لا يمكنه أن يذكر وجود مثل تلك الصراحة في البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن مشاكل حقوق الإنسان، أو أي تفاصيل عن الخطوات المحددة التي تتخذها حكومة ذلك البلد لمعالجة تلك المشاكل.
    C'est avec une certaine déception que j'ai demandé la parole. C'est la première fois que j'interviens à cette session, mais je me suis senti obligé de le faire pour appeler l'attention sur certains faits qui n'ont peut-être pas été suffisamment mis en lumière dans la déclaration faite par le distingué Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères. UN لقد طلبت الكلمة مع بعض التردد، حيث هذه هي المرة الأولى التي أتولى فيها الكلمة خلال هذه الدورة، ولكن أرى أن علي القيام بذلك كيما أعرض بعض الوقائع التي أشعر أنها ربما لم تعرض علي عرضاً وافياً في البيان الذي أدلى به وزير خارجية باكستان الموقر.
    99. La délégation slovène a réaffirmé son appui à la proposition, déjà exprimé dans la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne et de certains autres pays. UN 99- وجدد وفد سلوفينيا تأييده للاقتراح، كما ورد في البيان الذي أدلى به ممثل أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وعدد من البلدان الأخرى.
    Cette recommandation a été réitérée dans la déclaration faite par le Président-Rapporteur du Groupe de travail quand il a présenté le rapport au Conseil des droits de l'homme le 5 mars 2013. UN وقد كرر الرئيس - المقرر للفريق العامل هذه التوصية في البيان الذي أدلى به عندما عرض التقرير على مجلس حقوق الإنسان في 5 آذار/مارس 2013.
    M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Les raisons qui ont motivé le vote du Brésil en faveur du projet de résolution sont contenues dans la déclaration faite par ma délégation au cours de la 4929e séance du Conseil de sécurité tenue le 23 mars 2004. UN السيد ساردنبيرغ (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): وردت الأسباب التي تدفع البرازيل إلى التصويت مؤيدة لمشروع القرار في البيان الذي أدلى به وفدي خلال جلسة مجلس الأمن 4929، المعقودة في 23 آذار/مارس 2004.
    Malheureusement, cette évaluation est superficielle et n'aborde pas les carences ni les irrégularités mentionnées dans deux rapports précédents du BSCI (A/55/436 et A/56/381) ni les observations formulées dans la déclaration faite par la délégation de l'Iraq à la session précédente. UN وأعرب عن أسفه لأنّ التّقييم كان عرضيا ولم يتطرّق إلى النقائص والمخالفات التي وقع ذكرها في تقريرين سابقين للمكتب (A/55/436 و A/56/381) أو إلى الملاحظات الواردة في البيان الذي أدلى به وفد العراق في الدورة السابقة.
    Je ne vais pas répéter les arguments en faveur de l'adoption du projet de résolution qui ont déjà été énoncés dans la déclaration faite par l'Ambassadeur Andrei Dapkiunas, Représentant permanent du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies, lors d'une séance de la Première Commission le 12 octobre. UN ولن أكرر الحجج المؤيدة لاعتماد مشروع القرار والتي وردت بالفعل في البيان الذي أدلى به السفير أندريه دبكيوناس، الممثل الدائم لبيلاروس لدى الأمم المتحدة، في الجلسة التي عقدتها اللجنة الأولى بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    Certaines références contenues dans la déclaration faite par le représentant du Pakistan constituent une tentative de diviser les rangs de ceux qui appuient l'exercice par le peuple palestinien de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأضاف أن بعض الإشارات التي وردت في البيان الذي ألقاه ممثّل باكستان تشكّل محاولة لشق صفوف أولئك الذين يؤيدون حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    On trouvera d'autres renseignements dans les précédents rapports de la Bulgarie ainsi que dans la déclaration faite par le Représentant du Gouvernement de la République de Bulgarie à l'occasion de la présentation des rapports en question et dans ses réponses aux questions posées au cours de leur examen. UN وهناك مراجع اضافية في التقريرين المذكورين في الحاشية الواردة بالصفحة اﻷولى من هذه الوثيقة وكذلك في البيان الذي ألقاه ممثل حكومة جمهورية بلغاريا عند تقديمه التقارير، إلى جانب الردود على اﻷسئلة المثارة أثناء المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more