En ce sens, le cadre stratégique pourrait représenter un premier pas dans la promotion des droits décrits dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية. |
Dans ce contexte, la reconnaissance du droit au développement tel qu’il a été défini dans la Déclaration sur le droit au développement constituerait un progrès indispensable. | UN | وفي هذا السياق فإن الاعتراف بالحق في التنمية كما هو معرف في إعلان الحق في التنمية يشكل تقدما لا غنى عنه. |
Réaffirmant la nécessité de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et renforcer le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، |
Elle vient compléter la définition du développement énoncée dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وهذا يكمل تعريف التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية. |
68. La Conférence mondiale a réaffirmé que le droit universel et inaliénable au développement, tel qu'il était énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, devait être mis en oeuvre et se concrétiser. | UN | ٦٨ - وأعطى المؤتمر العالمي أولوية لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية كما هو مقرر في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Le Groupe de travail considère que ces nuances n'ont aucune incidence sur le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذه الفروق لا تؤثر على الحق في التنمية كما هو منصوص عليه في إعلان الحق في التنمية. |
Ainsi qu'il est dit dans la Déclaration sur le droit au développement, la personne humaine est le sujet central du développement. | UN | واﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية. |
Comme il est dit dans la Déclaration sur le droit au développement, l'être humain est le sujet central du développement. | UN | وكما جاء في إعلان الحق في التنمية، فإن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي لعملية التنمية. |
Comme il est dit dans la Déclaration sur le droit au développement, l'être humain est le sujet central du développement. | UN | وكما جاء في إعلان الحق في التنمية، فإن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي لعملية التنمية. |
Cette notion du développement correspond pour l'essentiel à celle qui transparaît dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وتتفق هذه النظرة إلى التنمية بشكل عام مع تلك الواردة في إعلان الحق في التنمية. |
Les ressources dégagées par les mesures de désarmement devraient être affectées au développement, en particulier dans les pays les moins avancés, comme énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale en 1986. | UN | ويجب تخصيص الموارد الموفرة من تدابير نزع السلاح لصالح التنمية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة عام 1986. |
Soulignant l'importance particulière des buts et principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement qui figure dans l'annexe de sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية الخاصة للمقاصد والمبادئ التي نادت بها في إعلان الحق في التنمية، الوارد في مرفق قرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، |
Soulignant l'importance particulière des buts et principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement qui figure dans l'annexe de sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية الخاصة للمقاصد والمبادئ التي نادت بها في إعلان الحق في التنمية، الوارد في مرفق قرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، |
Réaffirmant les principes contenus dans la Déclaration sur le droit au développement, que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, | UN | وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، |
80. Le Groupe de travail a constaté que les organisations internationales n'avaient pas inscrit dans leur mandat les principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | ٠٨- لاحظ الفريق العامل أن الوكالات الدولية لم تدمج في ولايتها المبادئ المبينة في إعلان الحق في التنمية. |
52. Un certain nombre de représentants indiquent qu'ils ont, tacitement ou expressément, tenu compte des principes et objectifs énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | ٢٥- ويشير عدة ممثلين الى أنهم أخذوا في الاعتبار، سواء ضمنا أو صراحة، المبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان الحق في التنمية. |
164. Nous demeurons résolus à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | ١٦٤- نظل مصممين على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية كما ورد في إعلان الحق في التنمية. |
Réaffirmant que le droit au développement, inscrit dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable, et soulignant de nouveau que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l’homme, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحق في التنمية، هو حق للجميع وغير قابل للتصرف، وإذ تؤكد من جديد أن تعزيزه وحمايته وإعماله تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
L'ampleur de cette approche a été déterminée par son contexte : la base juridique des droits de l'enfant et des droits des femmes a été établie clairement dans les conventions pertinentes, tandis que le droit au développement est le plus clairement explicité dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | ويختلف نطاق هذا النهج حسب السياق: فاﻷسس القانونية لحقوق الطفل وحقوق المرأة قد أنشئت بصورة واضحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بينما ورد أفضل توضيح للحق في التنمية في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
16. La coopération internationale est l'un des engagements formulés dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | 16- والتعاون الدولي هو واحد من الالتزامات الدولية التي ينص عليها إعلان الحق في التنمية. |
Elle a appelé à des efforts accrus au niveau national en faveur de la mise en œuvre du droit au développement, conformément à l'importance accordée, dans la Déclaration sur le droit au développement, à la responsabilité première des États et à l'indivisibilité des droits de l'homme. | UN | ودعت إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى الوطني لإعمال الحق في التنمية، وفقاً لما أكد عليه إعلان الحق في التنمية من أن المسؤولية الأولى تقع على عاتق الدول وأن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة. |
Tel qu'il est dit dans la Déclaration sur le droit au développement, les Etats ont le devoir de coopérer entre eux afin d'éliminer les obstacles au développement; parmi ceux-ci figurent les régimes commerciaux protectionnistes, les arrangements financiers discriminatoires et les inégalités structurelles dans les relations internationales. | UN | وحسبما ورد في اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية، من الواجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض ﻹزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية؛ ومن بين هذه العقبات أنظمة التجارة الحمائية، فالترتيبات المالية التمييزية، وأوجه التباين الهيكلية في العلاقات الدولية. |