"dans la déclaration sur les droits" - Translation from French to Arabic

    • في إعلان حقوق
        
    • في الإعلان بشأن حقوق
        
    • في الإعلان المتعلق بحقوق
        
    dans la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, elle a déclaré que : UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    La Nouvelle-Zélande demande aux États Membres et au système des Nations Unies de mettre en œuvre le document final, car il contribue au plein exercice des droits des peuples autochtones, ainsi qu'il est énoncé dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وتدعو نيوزيلندا الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذ الوثيقة الختامية، والتي تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الشعوب الأصلية على النحو المبين في إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    14. Le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination figuraient dans la Déclaration sur les droits des citoyens, telle que modifiée en 2002. UN 14- ومبدأ المساواة وحظر التمييز مشمولان في إعلان حقوق المواطنين، بصيغته المعدلة في 2002.
    Il appelle une nouvelle fois à ce que les minorités ethniques puissent jouir de leurs droits fondamentaux tels qu'ils sont inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN ويجدد الدعوة لمنح الأقليات العرقية الحقوق الأساسية المكرسة في الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    IV. DISPOSITIFS DESTINÉS À DONNER EFFET AUX DROITS INSCRITS dans la Déclaration sur les droits DES PEUPLES AUTOCHTONES 44 − 84 14 UN رابعاً - آليات تشغيل الحقوق المؤكدة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية 44-84 14
    La Matrice pouvait contribuer à traduire dans des situations concrètes les principes définis dans la Déclaration sur les droits des minorités. UN فمن الممكن أن يساعد الخزان في ترجمة لغة المبادئ كما جاءت في الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات إلى أوضاع بعينها.
    Lorsque la citoyenneté leur a été refusée ou retirée, les minorités voient inévitablement leurs libertés et droits fondamentaux, y compris ceux qui leur sont reconnus dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, privés de protection. UN فعند حرمان الأقليات أو تجريدها من الجنسية، فإنها تُحرَم حتماً من حماية حقوقها وحرياتها الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات المنصوص عليها في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    La mention même du génocide dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones constitue une exception à l'usage, exception qui n'affecte aucunement la protection pénale desdits droits. UN وتشكل الإشارة إلى الإبادة الجماعية في إعلان حقوق الشعوب الأصلية استثناء من القاعدة. وهو استثناء لا ينال إطلاقا من الحماية الجنائية لهذه الحقوق.
    Elle a invité le Groupe de travail à élaborer et soumettre à la Sous—Commission et, par son intermédiaire, à la Commission des droits de l'homme, des critères concernant le contenu et la portée des droits inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris des recommandations concrètes pour leur mise en oeuvre. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل إلى وضع معايير بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها، وتقديمها إلى اللجنة الفرعية، وعن طريقها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    41. dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, adoptée par l'Assemblée générale en 1992, les droits des personnes en question sont formulés en des termes assez vagues. UN ١٤- وأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد صيغت بعبارات غامضة إلى حد ما في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٢٩٩١.
    Dans sa résolution 49/192, elle l'a chargé de promouvoir l'application des principes énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et, à cette fin, de maintenir le dialogue ouvert avec les gouvernements intéressés. UN كما عهدت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٩٢ الى المفوض السامي بمسؤولية تعزيز تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية والى أقليات دينية ولغوية وأن يواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض.
    6. Invite le Groupe de travail à élaborer des directives sur le contenu et la portée des droits inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris des recommandations concrètes pour leur mise en oeuvre; UN " ٦- تدعو الفريق العامل إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو اثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها؛
    Le débat portera sur la promotion et la pleine application des dispositions énoncées dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et d'autres instruments internationaux pertinents, comme la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وستركز المناقشة على التعزيز والإعمال الكامل للأحكام المنصوص عليها في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وللمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Les nouveaux objectifs qui seront définis dans le cadre de l'après-2015 devraient être fondés sur les droits de l'homme, notamment sur ceux des minorités, tels qu'ils ont été proclamés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et sur les principes d'égalité, de non-discrimination et de participation. UN 85- وينبغي أن يستند إطار الأهداف الجديدة لما بعد عام 2015، إلى حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات، على النحو المنصوص عليه في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، ومبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة.
    f) Assurer le plein respect des droits de l'homme des minorités ethniques, tels qu'ils sont inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN (و) ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بالأقليات العرقية المكرسة في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    3. L'ordre du jour provisoire de la neuvième session du Groupe de travail, publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1, comprend des points relatifs à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 3- يتضمن جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة للفريق العامل، الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1 بنوداً بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبيّن في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Les États doivent veiller à ce que les consultations et les négociations avec les peuples autochtones soient menées avec leurs représentants, en conformité également avec les normes de droits de l'homme énoncées dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى مع الممثلين، وينبغي أن تتقيد أيضاً بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les États ont souligné les efforts qu'ils avaient accomplis pour trouver de nouvelles manières de traduire les droits énoncés dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones en bienfaits concrets pour les peuples autochtones. UN 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب.
    g) Étude visant à déterminer si les mesures et projets relatifs aux changements climatiques sont conformes aux normes énoncées dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN (ز) دراسة عن مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    c) Étude visant à déterminer si les politiques et projets relatifs au changement climatique respectent bien les normes énoncées dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones (Paimaneh Hastaie et Hassan Id Balkassm); UN (ج) دراسة لتحديد مدى التزام سياسات ومشاريع تغير المناخ بالمعايير الواردة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية (بايمانا هاستاي وحسن عيد بلقاسم)؛
    La nouvelle Constitution bolivienne reprend les principes établis dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et dans la Convention No 169 de l'OIT. UN 45 - ويشتمل دستور بوليفيا الجديد على المبادئ المقررة في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية منظمة العمل الدولية 169.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more