Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Des procédures supplémentaires concernant la commission de conciliation figurent dans la deuxième partie de l'Annexe J. | UN | وترد الإجراءات الإضافية المتعلقة بلجنة التوفيق في الجزء الثاني من المرفق ياء. |
La procédure énoncée dans la deuxième partie de l'Annexe J s'applique à la conciliation au titre du présent article. Annexe J | UN | وينطبق الإجراء الوارد في الجزء الثاني من المرفق ياء على عملية التوفيق في إطار هذه المادة. |
Le Gouvernement japonais a cependant, dans la deuxième partie de l'objection, précisé que les effets de cette objection devraient se produire vis-à-vis de la République arabe syrienne et de la Tunisie. | UN | غير أن حكومة اليابان أوضحت في الجزء الثاني من اعتراضها أن هذا الاعتراض سيسري تجاه الجمهورية العربية السورية وتونس. |
Une analyse descriptive des principaux écarts entre les budgets des régions et des opérations apparaît dans la deuxième partie de ce document budgétaire. | UN | كما يرد في الجزء الثاني من وثيقة الميزانية هذه تحليل سردي للتغيرات الرئيسية في ميزانيات الأقاليم والعمليات. |
Aujourd'hui, nous comptons mettre l'accent, dans la deuxième partie de notre déclaration, sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | واليوم، نعتزم التركيز في الجزء الثاني من بياننا على ما يتصل بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Le Comité fera des recommandations sur ces réclamations dans la deuxième partie de la quinzième tranche, après avoir pris connaissance des réponses de l'Iraq. | UN | ويعتزم الفريق تقديم توصيات بشأن هذه المطالبات الواردة في الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة بعد النظر في ردود العراق. |
Le présent rapport contient les décisions et les recommandations du Comité concernant 383 réclamations incluses dans la deuxième partie de cette tranche. | UN | ويتضمن هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته بشأن 383 مطالبة في الجزء الثاني من الدفعة. |
Trois réclamations ont été réglées antérieurement par le Comité dans la deuxième partie de la dixseptième tranche. | UN | وقد سبق أن بتّ الفريق في ثلاث مطالبات في الجزء الثاني من الدفعة السابعة عشرة. |
Réponse aux questions soulevées dans la deuxième partie de la liste des points | UN | الرد على المسائل المثارة في الجزء الثاني من قائمة القضايا |
La procédure énoncée dans la deuxième partie de l'Annexe J s'applique à la conciliation au titre du présent article. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق ياء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
La procédure énoncée dans la deuxième partie de l'Annexe E s'applique à la conciliation au titre du présent article. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق هاء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
La procédure énoncée dans la deuxième partie de l'Annexe E s'applique à la conciliation au titre du présent article. | UN | وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق هاء على التوفيق بموجب هذه المادة. |
Les renseignements figurant dans la deuxième partie de ce rapport consistent en des résumés des observations et des demandes directes de la Commission. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Sous réserve de relance mondiale, la croissance de l'Afrique devrait amorcer une reprise dans la deuxième partie de 2010, selon le scénario de base. | UN | ومن المتوقع أن ينهض نمو أفريقيا، المرهون بالانتعاش العالمي من كبوته في الجزء الثاني من عام 2010 في إطار السيناريو الأساسي. |
dans la deuxième partie de son discours, M. Gambari a fait part de ses observations sur les liens entre le Conseil de sécurité et les bons offices du Secrétaire général. | UN | وفي الجزء الثاني من كلمته، أدلى السيد غمباري بملاحظاته بشأن العلاقة بين مجلس الأمن والمساعي الحميدة للأمين العام. |
Elle use librement de cette capacité conformément à l'article 40 du Code civil, comme il sera indiqué dans la deuxième partie de ce rapport. | UN | وهي تستخدم بحرية تلك القدرة وفقا للمادة ٠٤ من القانون المدني، كما سيرد ذكره في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
dans la deuxième partie de son mandat, le Groupe compte multiplier les enquêtes sur le terrain en Côte d'Ivoire et aller chercher des informations utiles dans plusieurs autres États Membres. | UN | ويعتزم الفريق خلال الجزء الثاني من ولايته تكثيف تحقيقاته الميدانية داخل كوت ديفوار، بالإضافة إلى زيارة عدد من الدول الأعضاء سعيا وراء المعلومات المتصلة بما يجريه من تحقيقات. |
Les libertés fondamentales sont énoncées dans la deuxième partie de la Constitution, qui établit les fondements de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |