"dans la diplomatie préventive" - Translation from French to Arabic

    • في الدبلوماسية الوقائية
        
    • في مجال الدبلوماسية الوقائية
        
    • والدبلوماسية الوقائية
        
    Un investissement dans le développement doit donc être considéré comme un investissement dans la diplomatie préventive et dans l'instauration de la paix. UN ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم.
    Le rôle des femmes dans la diplomatie préventive et dans le maintien de la paix et l'absence persistante des femmes dans les négociations de paix préoccupent tout particulièrement ma délégation. UN إن دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي حفظ السلام وغياب المرأة المستمر من مفاوضات السلام مثار قلق خاص لوفدي.
    Il nous faut investir dans la diplomatie préventive et dans le renforcement des mécanismes d'alerte rapide. UN ويجب أن نستثمر في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز آليات الإنذار المبكر.
    Indicateur indirect de l'engagement des femmes dans la prévention des conflits, selon l'importance du rôle des organisations régionales dans la diplomatie préventive UN المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Elle attache en outre une importance particulière au rôle croissant joué par les femmes dans la diplomatie préventive, la consolidation de la paix après les conflits et le maintien de la paix. UN وأضافت أن حكومة بلدها تولي اهتماما خاصا للدور الهام المتزايد للمرأة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام وحفظ السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    Il faut également renforcer le rôle de l'ONU dans la prévention des conflits et dans la diplomatie préventive. UN وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    L'ANASE peut jouer un rôle dans la diplomatie préventive régionale en coopération avec l'ONU. Le principe de la diplomatie préventive et du règlement pacifique des différends est inscrit dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN وتستطيع رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تلعب دورا في الدبلوماسية الوقائية الاقليمية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، علما بأن مبدأ الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات مكرس في متن معاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرق آسيا.
    La réponse à ce défi de notre époque peut se trouver dans la diplomatie préventive, dans le cadre d'un large appui aux actions entreprises par les démocraties nouvelles ou rétablies. UN والجواب عن هذا التحدي القائم في عصرنا يتمثل في الدبلوماسية الوقائية في سياق دعم دولي عريض القاعدة للجهود التي تبذلها النظم الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    Il convient donc de se féliciter qu’elles jouent un rôle de plus en plus important dans la diplomatie préventive et la consolidation et le maintien de la paix au lendemain des conflits. UN لذلك يجب أن نغتبط بالدور المتعاظم اﻷهمية الذي تضطلع به المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز السلم وصونه عقب نشوب النزاعات.
    Les Fidji appuient également l'examen du pouvoir de veto des membres permanents, pour veiller à ce que ces pouvoirs apportent une contribution positive au rôle du Conseil dans la diplomatie préventive, au lieu de constituer un obstacle inutile à ce rôle. UN وتؤيد فيجي أيضا استعراض حق النقض للأعضاء الدائمين، بهدف كفالة أن يستخدم هذا الحق للإسهام بشكل ايجابي في دور المجلس في الدبلوماسية الوقائية وليس بوصفه عائقا لا مبرر له لهذا الدور.
    Nous aurons de plus en plus besoin de nous investir dans la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix mais également dans le développement afin d'aborder et de traiter pleinement les causes profondes de tension. UN وبقدر متزايد، سيتعين علينا أن نستثمر المزيد ليس فقط في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام ولكن أيضا في التنمية لكي نتصدى على نحو كامل للأسباب الجذرية للتوتر ونعالجها.
    Ils ont estimé que les propositions formulées par le Secrétaire général dans le rapport " Agenda pour la paix " représentaient une approche novatrice du renforcement du rôle de l'Organisation dans la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN ورأوا أن المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " تمثل نهجا مبتكرا نحو تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Cette tendance à utiliser la Cour, au titre de sa compétence en matière litigieuse, en tant que partenaire dans la diplomatie préventive plutôt qu'en tant que dernier recours est, après tout, conforme au rôle des tribunaux dans tous les systèmes de droit des Etats développés. UN وعلى كل، فإن هذا الاتجاه للاستفادة من المحكمة والتصرف في ظل ولايتها مثار الجدل والخلاف، كشريك في الدبلوماسية الوقائية وليس كملاذ أخير بديل، يتفق مع المكانة التي تتمتع بها المحاكم في أي نظام قانوني محلي متطور.
    131. Le Conseil de sécurité doit s'investir beaucoup plus activement dans la diplomatie préventive afin d'empêcher les conflits ethniques de dégénérer en hostilités et guerres locales menaçant la sécurité régionale et internationale. UN 131- وينبغي لمجلس الأمن أن يشارك في الدبلوماسية الوقائية بشكل أكثر نشاطاً بكثير من أجل الحيلولة دون تفجر النزاعات الإثنية في صورة أعمال قتالية وحروب محلية تهدد الأمن الإقليمي والدولي.
    16. Un atelier sur les négociations de paix est en cours de préparation et devrait se tenir en 1997 pour étudier le rôle des femmes dans la diplomatie préventive et la gestion des conflits. UN ٦١ - ويجري اﻹعداد لحلقة عمل لعام ٧٩٩١ بشأن التفاوض من أجل السلام. وستتناول حلقة العمل دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وإدارة الصراع.
    L'augmentation importante des requêtes d'intervention de ces dernières années manifeste, d'une part, la confiance accrue dans l'action de l'ONU en coopération avec les organisations régionales et, de l'autre, souligne l'importance d'un rôle toujours plus grand de l'ONU et des organisations régionales dans la diplomatie préventive. UN والزيادة الهامة في طلبات التدخل إبّان السنوات الأخيرة تبيّن الثقة المتزايدة بأنشطة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، ولكنها تبرز أيضاً أهمية الدور المتنامي الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في الدبلوماسية الوقائية.
    a) Le Secrétaire général à s''efforcer d''introduire une perspective sexospécifique dans le choix du personnel de la Mission spéciale, afin de permettre aux femmes de jouer un rôle plus important dans la diplomatie préventive, l''établissement de la paix et le maintien de la paix; UN (أ) الأمين العام إلى بذل جهود لضمان الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند اختيار موظفي البعثة الخاصة من أجل تعزيز دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام؛
    Le rôle de l'ONU dans la diplomatie préventive et l'appui aux processus de paix doit bénéficier d'un soutien politique fort et durable de la part des États Membres. UN ودور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وعمليات دعم السلام يجب أن يحظى بالتأييد القوي والمستدام من لدن الدول الأعضاء.
    5. Comment améliorer la cohérence entre les différents acteurs du système des Nations Unies engagés dans la diplomatie préventive pour permettre à la communauté internationale de réagir rapidement? UN 5 - كيف يمكن تحسين الاتساق بين مختلف الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في مجال الدبلوماسية الوقائية لتمكين المجتمع الدولي من التحرك بسرعة؟
    Compte tenu des nombreux problèmes auxquels sont confrontés les pays de la sous-région, il faut continuer de concentrer les efforts sur les bons offices dans la diplomatie préventive et la gestion des conflits, les questions de gouvernance, y compris les élections et la réforme du secteur de la sécurité. UN 53 - ولا تزال هناك حاجة إلى التركيز على المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وإدارة النـزاعات، وقضايا الحوكمة، بما في ذلك إصلاح قطاع الانتخابات والأمن، على أن يؤخذ في الحسبان التحديات ذات الأوجه المتعددة في المنطقة دون الإقليمية.
    Dans sa résolution 47/120 du 18 décembre 1992, l'Assemblée générale a souligné la nécessité pour tous les organes et organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts pour renforcer le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la diplomatie préventive et de poursuivre l'examen du rapport du Secrétaire général en vue de prendre les mesures qui s'imposent. UN وأكدت الجمعية العامة في قراراها 47/120 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 على ضرورة قيام جميع هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها بتكثيف جهودها لتعزيز دور المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية ومواصلة مناقشة تقرير الأمين العام بغية اتخاذ الإجراء المناسب.
    Les femmes sont très peu représentées aux niveaux élevés de prise de décisions, dans la diplomatie préventive, les négociations en vue du règlement des conflits, et la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وتمثيل المرأة ضعيف جدا في المستويات العليا لصنع القرار والدبلوماسية الوقائية ومفاوضات تسوية الصراعات وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more