"dans la documentation de" - Translation from French to Arabic

    • في وثائق
        
    • في وثيقة المعلومات
        
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans la documentation de présélection. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    On a demandé qu'il soit rendu compte des discussions dans la documentation de la CNUCED. UN وطُلب أن تدرج تلك المناقشات في وثائق الأونكتاد.
    Le texte dit que < < certaines indications donnent à penser > > et la question est examinée dans la documentation de l'UE. UN تشير الصياغة إلى وجود ' ' بعض الحجج``، ونوقشت المسألة في وثائق الاتحاد الأوروبي.
    L’examen de la situation commerciale des membres de l’Accord de Bangkok sera incorporé dans la documentation de base de la réunion du Comité permanent de l’Accord de Bangkok. UN سيدرج استعراض تجارة البلدان اﻷعضاء في اتفاق بانكوك في وثيقة المعلومات اﻷساسية ذات الصلة التي ستعد من أجل اجتماع اللجنة الدائمة لاتفاق بانكوك.
    Le texte dit que < < certaines indications donnent à penser > > et la question est examinée dans la documentation de l'UE. UN تشير الصياغة إلى وجود ' ' بعض الحجج``، ونوقشت المسألة في وثائق الاتحاد الأوروبي.
    Or ils revêtent une extrême importance, et il est capital de les intégrer en annexe au rapport du Comité, sous peine de ne plus pouvoir les retrouver ultérieurement dans la documentation de ce dernier, puisqu'ils ont été rédigés pour la Conférence mondiale. UN بيد أنها تكتسي أهمية بالغة، ومن اﻷساسي إدماجها في مرفق بتقرير اللجنة، وإلا فلن نتمكن من العثور عليها فيما بعد في وثائق اللجنة ﻷنها أعدت من أجل المؤتمر العالمي.
    Lorsqu'un tel système de notation doit être utilisé, cela est clairement indiqué dans la documentation de présélection. UN وحيث يراد استخدام نظام تقدير من هذا النوع ، ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في وثائق اثبات اﻷهلية المسبق .
    Les projets de décision qui pourraient être présentés en plus de ceux figurant dans la documentation de la deuxième session ordinaire seront adoptés au titre de ce point de l'ordre du jour. UN سيجري تحت هذا البند من جدول اﻷعمال اعتماد مشاريع المقررات التي قد تقدم باﻹضافة إلى ما ورد من مشاريع في وثائق الدورة العادية الثانية.
    Ils ont toutefois formulé des observations sur ce qu'ils percevaient comme un manque de clarté dans la documentation de fond s'agissant des réalisations d'ONU-Habitat, qui, selon eux, ne précisait pas si l'Organisation était parvenue avec succès à atteindre les objectifs convenus par le Conseil d'administration à sa vingtième session. UN لكنّهم أبدوا تعليقات حول ما اعتبروه غياباً في وثائق المعلومات الخلفية للوضوح بشأن إنجازات موئل الأمم المتحدة ونجاحاته في بلوغ الغايات التي رسمها مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    Un représentant a demandé qu'une note du secrétariat expliquant pourquoi aucune décision n'avait pu être prise sur la question à la réunion en cours, figure également dans la documentation de cette réunion. UN وطلب أحد الممثلين من الأمانة إدراج مذكرة أيضاً في وثائق الاجتماع لتوضيح أسباب عدم التوصل إلى مقرر بشأن هذه المسألة أثناء هذه الدورة.
    Un représentant a demandé qu'une note du Secrétariat figure également dans la documentation de cette réunion, expliquant pourquoi aucune décision n'avait pu être prise sur la question à la septième réunion. UN وطلب أحد الممثلين أن تدرج مذكرة من الأمانة أيضاً في وثائق الاجتماع لتوضيح أسباب عدم التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة أثناء الدورة السابعة.
    Afin de faciliter la liaison avec l'autorité adjudicatrice, il peut être utile de spécifier dans la documentation de présélection que chaque consortium doit charger l'un de ses membres de coordonner toutes les communications avec l'autorité adjudicatrice. UN ولغرض تيسير الاتصال مع السلطة مانحة الامتياز ، قد يكون من المفيد الاشتراط في وثائق اثبات اﻷهلية المسبق بأن يسمي كل اتحاد واحدا من أعضائه ليكون جهة وصل لجميع الاتصالات مع السلطة مانحة الامتياز .
    45. Le représentant de l'Afghanistan a dit que les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit pouvaient tirer de grands avantages des analyses contenues dans la documentation de la CNUCED. UN ٥٤- وقال ممثل أفغانستان إن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يمكن أن تستفيد استفادة جمة من التحليلات الواردة في وثائق اﻷونكتاد.
    Le groupe de travail a proposé que le glossaire paraisse dans une publication des Nations Unies, à caractère juridique non contraignant, qui donnerait aux États Membres et autres parties intéressées une définition commune des termes et notions de base utilisés dans la documentation de l'ONU sur la gouvernance et l'administration publique. UN 4 - واقترح الفريق العامل أن يُدرج المسرد في منشور للأمم المتحدة غير ملزم قانونا الغرض منه هو تزويد الدول الأعضاء وسائر الأطراف المهتمة بتعريف موحَّد للمصطلحات والمفاهيم الأساسية المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالحوكمة والإدارة العامة.
    6) Il ne doit pas être possible d'appliquer à la présélection des consortiums de projet des critères, exigences ou procédures qui n'ont pas été énoncés dans la documentation de présélection (voir par. 44). UN )٦( ينبغي ألا يستخدم ، فيما يتعلق بمؤهلات اتحادات شركات المشاريع ، أي معيار أو شرط أو اجراء لم ينص عليه في وثائق الاثبات المسبق لﻷهلية )انظر الفقرة ٤٤( .
    3. Toute condition requise en application du présent article est énoncée dans la documentation de présélection, le cas échéant, et dans le dossier de sollicitation ou tout autre document sollicitant des propositions ou des prix et s'applique également à tous les fournisseurs ou entrepreneurs. UN )٣( يتعين إدراج أي شرط يفرض بموجب هذه المادة في وثائق التأهيل، إن وجدت، وفي وثائق التماس العطاءات أو غيرها من وثائق التماس الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار، ويطبق دون تمييز على جميع الموردين أو المقاولين.
    3. Toute condition requise en application du présent article est énoncée dans la documentation de présélection, le cas échéant, et dans le dossier de sollicitation ou tout autre document sollicitant des propositions ou des prix et s'applique également à tous les fournisseurs ou entrepreneurs. UN )٣( يتعين إدراج أي شرط يفرض بموجب هذه المادة في وثائق التأهيل، إن وجدت، وفي وثائق التماس العطــاءات أو غيرها من وثائق التماس الاقتراحـات أو العروض أو عروض اﻷسعار، ويطبق دون تمييز على جميع الموردين أو المقاولين.
    L’examen de la situation commerciale des membres de l’Accord de Bangkok sera incorporé dans la documentation de base de la réunion du Comité permanent de l’Accord de Bangkok. UN سيدرج استعراض تجارة البلدان اﻷعضاء في اتفاق بانكوك في وثيقة المعلومات اﻷساسية ذات الصلة التي ستعد من أجل اجتماع اللجنة الدائمة لاتفاق بانكوك.
    4. Les experts se sont déclarés satisfaits de la méthodologie qui avait été exposée dans la documentation de base et de l'approche qui avait été adoptée à la Réunion, s'agissant en particulier des échanges de vues entre experts des questions de santé et experts des questions de commerce, qui avaient permis d'examiner l'interaction de facteurs sociaux et de facteurs commerciaux. UN ٤- وأعرب الخبراء عن تقديرهم للمنهجية التي وُضعت في وثيقة المعلومات اﻷساسية، وللنهج الذي اعتمد في الاجتماع، وبوجه خاص للفرصة التي اتيحت لتبادل الرأي بين الخبراء في مجال الصحة والخبراء في مجال التجارة وهو ما سمح ببحث مسألة التفاعل بين العوامل الاجتماعية والتجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more