La MINUK continue à jouer un rôle clef dans la facilitation de cette coopération. | UN | وفي هذا السياق، تواصل البعثة أداء دور أساسي في تيسير هذا التعاون. |
Le rôle des instruments de la CNUDCI dans la facilitation du recours à l'arbitrage a été souligné. | UN | وشُدّد على دور صكوك الأونسيترال في تيسير اللجوء إلى التحكيم. |
À cet égard, on se souviendra que la CARICOM a joué un rôle déterminant dans la facilitation de l'examen de la question des maladies non transmissibles à l'Assemblée générale. | UN | في هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجماعة قامت بدور أساسي في تيسير نظر الجمعية العامة في مسألة الأمراض غير المعدية. |
Il a encouragé le secrétariat à mettre en lumière et à soutenir le rôle des coordonnateurs des opérations humanitaires dans la facilitation du processus de manière à améliorer les résultats obtenus. | UN | وشجع الفريق الأمانة على أن تشدد على أهمية الدور الذي يضطلع به منسقو الشؤون الإنسانية في تسهيل الإجراءات لتحقيق نتائج أفضل وعلى دعم هذا الدور. |
Rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ |
Il faudrait par ailleurs accorder la priorité au renforcement du rôle des commissions régionales dans la facilitation des échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques et des examens par les pairs. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران. |
On pourrait examiner le point de savoir s'il convient que l'AIEA joue un rôle dans la facilitation d'un processus visant cet objectif. | UN | ويمكن النظر فيما إذا كان ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنهض بدور في تيسير عملية من هذا القبيل. |
C'est pourquoi les enseignants jouent un rôle déterminant dans la facilitation du processus d'apprentissage. | UN | ولذلك فإن دور المعلمين هو دور هام في تيسير عملية التعلم. |
Dans ce contexte, la mise en place de couloirs régionaux de transport et l'adoption de règles et normes communes ont joué un rôle notable dans la facilitation du transport en transit. | UN | وفي هذا السياق، أدى إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد ومعايير مشتركة دوراً رئيسياً في تيسير النقل العابر. |
Ce faisant, elle a joué un rôle unique dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ce faisant, elle a joué un rôle unique dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبذلك، تضطلع الصين بدور فريد في تيسير عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La MONUB et son prédécesseur ont également joué un rôle important dans la facilitation de ces efforts. | UN | وأدت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل والبعثة التي سبقتها دورا هاما في تيسير هذه الجهود. |
Félicitant le Gouvernement kényen pour son rôle crucial dans la facilitation du processus de réconciliation nationale en Somalie, | UN | وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
L'accent y a été mis sur le rôle des acteurs internationaux et régionaux dans la facilitation d'une paix globale, juste et durable dans cette région du monde. | UN | وقد أبرزت دور الفاعلين الدوليين والإقليميين في تيسير إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Nous félicitons également l'Égypte et la Jordanie pour leur rôle dans la facilitation du processus de paix. | UN | ونشيد أيضا بمصر والأردن على دورهما في تيسير عملية السلام. |
Ils ont également mis l’accent sur le rôle crucial de l’ONU dans la facilitation du développement grâce à ses activités opérationnelles. | UN | وشدد الوزراء أيضا على الدور الحاسم لﻷمم المتحدة في تيسير التنمية من خلال اﻷنشطة التنفيذية. |
L'une des questions les plus importantes pour la coopération et l'intégration régionales réside dans la facilitation du transport et du commerce entre les États membres de la CESAO. | UN | وتتمثل إحدى أهم القضايا بالنسبة إلى التعاون والتكامل الإقليميين في تسهيل النقل والتجارة بين الدول الأعضاء في الإسكوا. |
Ils ont notamment un rôle de premier plan dans la facilitation des partenariats et la coordination des activités sectorielles préalables à la mise en oeuvre des approches sectorielles. | UN | وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج. |
3. Le rôle des TIC dans la facilitation du commerce aux frontières et dans les ports. | UN | 3- حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ |
Les dirigeants iraquiens ont exprimé leur gratitude pour le rôle important joué par la MONUIK dans la facilitation de la restitution des biens koweïtiens. | UN | وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية. |
Les accords de transit qui visent à réduire ces contraintes doivent tenir compte des changements qui surviennent, notamment dans la facilitation du commerce, les nouvelles technologies, le transport multimodal et la sécurité des transports. | UN | وتحتاج ترتيبات المرور العابر التي تهدف إلى تقليص هذه المعوقات إلى مراعاة التطورات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط، وأمن النقل. |
Les TIC ont joué aussi un rôle crucial dans les progrès des petites et moyennes entreprises et dans la facilitation des échanges. | UN | كما لعبت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا حاسما في النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تيسير التجارة. |