Elle a fait observer par ailleurs que la mobilité devait être considérée comme entrant dans la nature même des emplois dans la fonction publique internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه يتعين النظر إلى التنقل باعتباره جزءا من طبيعة الوظائف في الخدمة المدنية الدولية. |
i) L'élaboration de programmes d'orientation renforcés pour tous les fonctionnaires qui entrent en fonctions afin qu'ils acquièrent les connaissances et compétences essentielles pour faire une carrière dans la fonction publique internationale | UN | `1 ' وضع برامج توجيهية محسنة لجميع الموظفين عند بدء التحاقهم بالخدمة من أجل بناء قاعدة أساسية من المعلومات والمهارات ومنظور الخدمة العالمية اللازمة للعمل في الخدمة المدنية الدولية |
Se fondant sur des recherches effectuées dans le secteur public, la Fédération est fermement opposée à une rémunération au mérite dans la fonction publique internationale. | UN | واستنادا إلى الأبحاث التي أجريت في القطاع العام، عارض الاتحاد بحزم الأجر المرتبط بالأداء في الخدمة المدنية الدولية. |
Ces individus contribuent de façon notable à l'efficacité du Département et les compétences qu'ils apportent à leur travail ne sont pas faciles à trouver dans la fonction publique internationale. | UN | فمثل هؤلاء اﻷشخاص يسهمون إسهاما كبيرا في العمليات الفعالة التي تضطلع بها اﻹدارة، أما المهارات التي يضفونها على أعمالهم فهي ليست جاهزة عند الطلب في الخدمة المدنية الدولية. |
Information des étudiants intéressés par des carrières diplomatiques ou dans la fonction publique internationale des aptitudes linguistiques exigées dans les organisations internationales. | UN | إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية. |
Le barème des traitements en vigueur dans les organisations appliquant le régime commun reste encore très compétitif et le principe Noblemaire, qui consiste à fixer les conditions d'emploi dans la fonction publique internationale par comparaison avec celles en vigueur dans la fonction publique de référence, demeure la meilleure formule dans les circonstances actuelles. | UN | وأكد أن جدول المرتبات المعمول به في المؤسسات التي تطبق النظام الموحد لا يزال تنافسيا جدا وأن مبدأ نوبلمير، الذي يحدد شروط العمل في الخدمة المدنية الدولية قياسا إلى شروط العمل في الخدمة المدنية المرجعية، لا يزال أفضل صيغة مقبولة في الظروف الحالية. |
La proposition visait à intégrer des principes modernes d'évaluation et de gestion des risques dans les normes de conduite, qui sont un document-cadre régissant l'essentiel de ce qui se passe dans la fonction publique internationale. | UN | ويعكس المقترح الجهود الرامية إلى إدخال مبادئ حديثة تتعلق بتقييم المخاطر وإدارتها في معايير السلوك التي تمثل الوثيقة الإطارية التي تحكم معظم ما يجري في الخدمة المدنية الدولية. |
D’une part, la mobilité permet de trouver des fonctionnaires qualifiés disposés et aptes à occuper les postes qui deviennent vacants au sein de l’Organisation; d’autre part, elle donne aux fonctionnaires la possibilité d’étendre leurs compétences et leurs connaissances et d’acquérir les qualifications nécessaires à leur avancement professionnel dans la fonction publique internationale. | UN | ولذا، يعتبر التنقل طريقة هامة لكفالة وجود موظفين مؤهلين مستعدين وقادرين على ملء الشواغر عندما تحدث على نطاق المنظمة، وهو أيضا وسيلة ﻹتاحة الفرص للموظفين لتنمية مهاراتهم ومعارفهم والحصول على كفاءات لازمة للتقدم الوظيفي في الخدمة المدنية الدولية. |
Il faut que l'Organisation fasse un effort pour attirer les femmes, en particulier aux échelons supérieurs, et pour les retenir à son service en leur donnant la possibilité d'évoluer dans la fonction publique internationale. | UN | 50 - ولا بد للمنظمة من الاجتهاد في اجتذاب النساء، ولا سيما في الدرجات العليا، وفي استبقائهن في خدمتها بأن تتيح لهن فرصة التقدم في الخدمة المدنية الدولية. |
122. En 1996, dans le domaine du personnel, le CAC et le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) mettront l'accent sur : a) les nouvelles modalités de rémunération; b) l'évolution de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique internationale. | UN | ١٢٢ - في مجال الموظفين، ستركز لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، في عام ١٩٩٦ على ما يلي: )أ( النهج الجديدة المتعلقة باﻷجور؛ و )ب( الطبيعة المتغيرة لوظائف الموارد البشرية في الخدمة المدنية الدولية. |
Information des étudiants intéressés par des carrières diplomatiques ou dans la fonction publique internationale des aptitudes linguistiques exigées dans les organisations internationales. Chefs de secrétariat | UN | إحاطة الطلاب المهتمين بالعمل في السلك الدبلوماسي أو الوظيفة العامة الدولية علماً بالشروط اللغوية المطلوبة في المنظمات الدولية. |