Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. | UN | وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق. |
Ils concouraient à assurer la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques et des questions d'intérêt général. | UN | ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Cela suppose d'appliquer une plus grande moralité dans la gestion des affaires publiques. | UN | وهذا يتطلب التزاما أكبر بالأخلاق في إدارة الشؤون العامة. |
Il propose également d'institutionnaliser l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes élaborés pour lutter contre l'inégalité et déjouer les stéréotypes discriminatoires dans la gestion des affaires publiques. | UN | كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة. |
Par ailleurs, les responsabilités dans la gestion des affaires publiques sont-elles attribuées aux musulmans et non-musulmans en tenant compte uniquement de leurs compétences et de leur aptitude à remplir leurs fonctions ? | UN | وسأل، من جهة أخرى، عما إذا كانت المسؤوليات في إدارة الشؤون العامة تعهد للمسلمين وغير المسلمين وفقا لمؤهلاتهم وقدراتهم على تأدية مهامهم فقط؟ |
Ainsi, la question de l'intégration de la femme dans la gestion des affaires publiques ne s'inscrit pas seulement dans le cadre d'une stratégie de politique économique visant à mettre le pays sur la voie irréversible d'un développement intégré durable, mais procède également d'une vision cohérente et globale des droits de l'homme. | UN | ولهذا لم يعد إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة مجرد جزء من استراتيجية السياسة الاقتصادية الرامية الى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة فحسب بل إنه يتفق مع منظور عالمي متماسك لحقوق اﻹنسان. |
Ainsi au cours des cinq dernières années, on a enregistré des percées significatives au niveau des réformes démocratiques par une meilleure gestion, une grande transparence et une plus grande participation populaire dans la gestion des affaires publiques. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية أحرز تقدم هام في اﻹصلاحات الديمقراطية عن طريق التنظيم اﻷفضل والشفافية اﻷكثر والمشاركة الشعبية اﻷكبر في إدارة الشؤون العامة. |
Notre objectif est de procéder à des réformes plus approfondies dans les domaines économique et politique et d'améliorer le système de la collecte des impôts, la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques. | UN | ونحن ملتزمــون، من جانبنا، بتعزيـــز الاصلاحات الاقتصاديــة والسياسيــة وبتحسين نظـــام تحصيل الضرائب، والشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة. |
2.2 Participation des femmes dans la gestion des affaires publiques | UN | 2-2- مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة |
Pilier 11 : Souveraineté et transparence dans la gestion des affaires publiques, dans le respect du principe < < Ne pas voler, ne pas mentir et ne pas être paresseux > > | UN | الركيزة الحادية عشرة: السيادة والشفافية في إدارة الشؤون العامة وفقاً لمبدأ " لا تسرق، لا تكذب، لا تكن كسولاً " |
:: Promouvoir la transparence et l'obligation de rendre compte dans la gestion des affaires publiques. | UN | - تحقيق الشفافية والالتزام بالمساءلة في إدارة الشؤون العامة. |
Par exemple, la démocratie devrait aider à lutter contre la corruption grâce à une transparence accrue dans la gestion des affaires publiques, en tant que moyen d'assurer un gouvernement responsable, honnête et efficace. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تساعد الديمقراطية على مكافحة الفساد، عن طريق زيادة الشفافية في إدارة الشؤون العامة كوسيلة لضمان الحكم القائم على المساءلة، والحكم الأمين، والفعال. |
Les femmes doivent encourager une culture de paix qui doit être instaurée et consolidée par des stratégies multiples, et aussi favoriser la transparence dans la gestion des affaires publiques, en mettant en place des instruments de nature à garantir une bonne gestion. | UN | ويجب تعميم ثقافة السلام التي يتعين بناؤها وتطويرها عبر اعتماد استراتيجيات متعددة. وتعزيز الشفافية في إدارة الشؤون العامة باستحداث صكوك تضمن حسن الإدارة. |
32. L'agression étrangère, l'insécurité interne et l'instabilité sociale, la participation insuffisante de toutes les composantes de la société civile, et la corruption dans la gestion des affaires publiques et privées constituent des obstacles à éliminer. | UN | ٢٣- ويشكل العدوان اﻷجنبي، وانعدام اﻷمن الداخلي والاستقرار الاجتماعي، وعدم كفاية مشاركة جميع فئات المجتمع المدني، والفساد في إدارة الشؤون العامة والخاصة، عقبات يجب إزالتها. |
Cette attitude par rapport à la dette se concrétisera par la définition et la mise en oeuvre d'un cadre macro-économique de qualité, par une amélioration notable des efforts d'épargne nationale pour accompagner le financement international, par le respect de l'état de droit, la transparence, le contrôle, la responsabilité dans la gestion des affaires publiques. | UN | وهذا الموقف من الديون سيطبق عمليا برسم وتطبيق إطار ذي نوعية عالية للاقتصاد الكلي؛ وبزيادة تكثيف جهود الاقتصاد في اﻹنفاق الوطني التي تواكب التمويل الدولي؛ وباحترام دولة القانون والشفافية والرقابة والمسؤولية في إدارة الشؤون العامة. |
Grâce à ces mesures, on constate actuellement une participation plus active des Gitans dans la gestion des affaires publiques, qui s'est manifestée lors des récentes élections locales et par l'accroissement du nombre des organes autonomes d'administration locale composés de Gitans. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، أصبح أفراد الطائفة الرومانية يقومون اﻵن بدور أكثر إيجابية في إدارة الشؤون العامة كما تبين من الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا ومن تزايد عدد الهيئات اﻹدارية الرومانية المستقلة على الصعيد المحلي. |
Dans le présent document, l'auteur se livre à un examen critique des transformations à opérer dans l'administration publique et dans la gestion des affaires publiques pour donner aux gouvernements les moyens de concrétiser le développement durable. | UN | يستكشف المؤلف في هذه الورقة ويناقش نوع التحول الذي يتعين إحداثه في الإدارة العامة والقيادة العامة لتمكين الحكومات والبلدان من السعي وراء تحقيق التنمية المستدامة. |
Participer est tout à la fois avoir accès aux autorités et jouer un rôle important dans la gestion des affaires publiques. | UN | فالمشاركة تتمثل في نيل إمكانية الوصول إلى الحكومة، وفي الوقت نفسه اعتبار الناس من العناصر الهامة في عملية الحكم. |
À cette fin, il a pris des mesures visant à imposer une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation dans la gestion des affaires publiques. | UN | ولهذا الغرض، وكجزء من برنامجها لمكافحة الفساد، اتخذت الحكومة خطوات تهدف إلى كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة في الشؤون العامة. |