"dans la gestion des ressources en eau" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة الموارد المائية
        
    • في إدارة المياه
        
    • في مجال إدارة المياه
        
    • بإدارة الموارد المائية
        
    • في مجال إدارة الموارد المائية
        
    Le nombre d'ensembles de données satellitaires que l'on pouvait utiliser dans la gestion des ressources en eau augmentait rapidement. UN فعدد مجموعات البيانات الساتلية التي يمكن استخدامها في إدارة الموارد المائية يتزايد تزايدا سريعا.
    De plus en plus, on admet au niveau national ou local, que les femmes ont un rôle à jouer dans la gestion des ressources en eau. UN ويزداد الاعتراف بدور المرأة في إدارة الموارد المائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    E. Progrès techniques réalisés dans la gestion des ressources en eau UN هاء - التقدم التقني في إدارة الموارد المائية
    Séminaire/atelier sur la gouvernance et les ressources en eau : rôle des parties prenantes et des institutions de la société civile dans la gestion des ressources en eau UN حلقة دراسية/حلقة عمل عن إدارة المياه: دور أصحاب المصلحة ومؤسسات المجتمع المدني في إدارة المياه
    Les directives visant à intégrer la protection des écosystèmes dans la gestion des ressources en eau, adoptées en 1993, représentent la première mesure prise dans ce sens. UN وكخطوة أولى، اعتُمدت في عام ١٩٩٣ مبادئ توجيهية بشأن النهج المتعلق بالنظم الايكولوجية في مجال إدارة المياه.
    En outre, il faut déléguer plus de responsabilités au niveau local en ce qui concerne l'assainissement dans les zones rurales, en attribuant les crédits nécessaires et en veillant au bon emploi des fonds, et mettre l'accent sur la participation des collectivités locales, l'autonomie et le rôle central des femmes dans la gestion des ressources en eau. UN ولا بد، فضلا عن ذلك، من نقل قدر أكبر من المسؤولية عن المرافق الصحية في اﻷرياف إلى المستوى المحلي، مع ما يصحب ذلك من اعتمادات في الميزانية ومساءلة، مع التأكيد بوجه خاص على اشتراك المجتمع المحلي وعلى الاعتماد على الذات وعلى الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة في إدارة الموارد المائية.
    :: Prise en compte du genre dans la gestion des ressources en eau; UN -مشروع إدراج النوع الاجتماعي في إدارة الموارد المائية
    Nous attachons une grande importance à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans la gestion des ressources en eau, le relèvement des zones qui ont connu des catastrophes écologiques dans la région de Semipalatinsk et la mer d'Aral, la préservation de la biodiversité et la prévention de la dégradation des sols et du processus de désertification. UN ونحن نولي أهمية كبرى للتعاون مع الأمم المتحدة في إدارة الموارد المائية وإصلاح مناطق الكوارث البيئية في منطقة سييبالاتينسك ومنطقة آرال والحفاظ على التنوع البيولوجي ومنع تدهور التربة والتصحر.
    La responsabilité exercée dans la gestion des ressources en eau empêche le tarissement des nappes, ralentit l'assèchement des puits tubulaires et accélère le remplissage des aquifères. UN ونتيجة لذلك، حال هذا الأسلوب المسؤول في إدارة الموارد المائية دون استنفاد المياه الجوفية كما أبطأ جفاف الآبار الأنبوبية وسرّع عملية إعادة امتلاء المياه الجوفية.
    Les pays reconnaissent de plus en plus la pertinence des écosystèmes pour la sécurité hydrique dans la gestion des ressources en eau. UN 15 - تسلم البلدان بصورة متنامية بأهمية النظم الإيكولوجية في تحقيق الأمن المائي في إدارة الموارد المائية.
    Transposer les pratiques optimales dans la gestion des ressources en eau à petite et à moyenne échelle. Promouvoir, diffuser et multiplier les exemples de succès en matière de gestion des ressources en eau enregistrés à petite et à moyenne échelle aux niveaux national, régional et mondial. UN 83 - تحسين الممارسات الجيدة في إدارة الموارد المائية الصغيرة والمتوسطة الحجم - تعزيز ونشر وتحسين الأمثلة الناجحة لإدارة الموارد المائية الصغيرة والمتوسطة الحجم على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Contribuer à la viabilité écologique dans la gestion des ressources en eau grâce à des approches écosystémiques intégrées afin de concourir aux cibles et objectifs en rapport avec l'eau et le développement socio-économique qui ont été convenus au niveau international UN المساهمة في الاستدامة البيئية في إدارة الموارد المائية من خلال النهج المتكاملة للنظم الإيكولوجية من أجل المساهمة في الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا الوثيقة الصلة بالمياه وبالتنمية الاجتماعية-الاقتصادية
    En excluant du champ d'application du présent projet d'articles les eaux souterraines captives non liées aux eaux de surface, on aboutirait à une solution de continuité dans la gestion des ressources en eau transfrontières, sans compter qu'on ignorerait l'évolution et les tendances qui se font jour à cet égard sur le plan international. UN إذ أنه إذا ما استبعدت المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " من نطاق مشاريع المواد الحالية، فسيترك ذلك ثغرات أو فراغا في إدارة الموارد المائية العابرة للحدود. وفضلا عن ذلك، فإن هذا اﻹغفال سيكون بمثابة تجاهل للاتجاهات والتطورات الدولية في هذا الميدان.
    c) D'élaborer des stratégies communes et des programmes et activités communs aux organisations et organes du système des Nations Unies, y compris l'examen de questions concernant le renforcement des capacités, le développement institutionnel et celui des ressources humaines, et le rôle des femmes dans la gestion des ressources en eau en vue d'un développement durable; UN (ج) رسم استراتيجيات موحدة وبرامج وأنشطة مشتركة فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك النظر في القضايا المتصلة ببناء القدرات، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية، ودور المرأة في إدارة الموارد المائية من أجل التنمية المستدامة؛
    Pour le processus de mise en oeuvre, il convient de suivre une approche écologique qui intègre les principes du savoir écologique autochtone dans la gestion des ressources en eau. UN 78 - ينبغي التنفيذ باتباع نهج إيكولوجي يدمج مبادئ المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية في إدارة المياه.
    Dans toutes les régions du monde, des associations et des réseaux de femmes ont joué un rôle essentiel dans la gestion des ressources en eau, contribuant ainsi à éradiquer la pauvreté et à promouvoir un développement durable. UN وتؤدي المنظمات والشبكات النسائية دورا هاما في إدارة المياه في جميع مناطق العالم، فتسهم بذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'organisation a participé à des débats se rapportant aux progrès accomplis en matière de création d'organisations de mise en valeur de bassins, à la mise en œuvre de la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne ainsi qu'au rôle de ces organisations internationales dans la gestion des ressources en eau. UN تمت المشاركة في النقاشات التي تناولت التقدم المحرز في مجال تشكيل منظمات تعنى بأحواض المياه، وتنفيذ التوجيه الإطاري بشأن المياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي، ودور المؤسسات الدولية المعنية بأحواض المياه في إدارة المياه.
    Reconnaître le rôle fondamental et central des femmes dans la gestion des ressources en eau, le droit qu'elles ont d'occuper des terres, d'avoir accès à l'eau et à l'assainissement, ainsi que la nécessité d'assurer une participation équitable des femmes dans la prise de décision; UN (ي) الإقرار بالدور الجوهري والمركزي للمرأة في مجال إدارة المياه وحقها في حيازة الأراضي والمياه وحقها في الحصول على خدمات الإصحاح، والحاجة إلى إشراك النساء بصورة عادلة في عمليات صنع القرار؛
    j) Reconnaître le rôle fondamental et central des femmes dans la gestion des ressources en eau, le droit qu'elles ont d'occuper des terres, d'avoir accès à l'eau et à l'assainissement, ainsi que la nécessité d'assurer une participation équitable des femmes dans la prise de décision; UN (ي) الإقرار بالدور الجوهري والمركزي للمرأة في مجال إدارة المياه وحقها في حيازة الأراضي والمياه وحقها في الحصول على خدمات الإصحاح، والحاجة إلى إشراك النساء بصورة عادلة في عمليات صنع القرار؛
    Elle a pour objectif d'instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la participation et la prise de décisions dans la gestion des ressources en eau. UN وكان الغرض منها تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية.
    Des améliorations ont été relevées dans l'accès à des sources d'eau potable de meilleure qualité dans tout le pays, mais une politique en faveur de l'égalité des femmes et des hommes dans la gestion des ressources en eau est nécessaire pour protéger les droits des femmes et des filles. UN وسُجِّل تحسن في إمكانية الحصول على مصادر المياه الصالحة للشرب في كافة أرجاء البلد، إلا أن هناك حاجة إلى وضع سياسة جنسانية في مجال إدارة الموارد المائية من أجل حماية حقوق النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more