"dans la gestion des risques" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة المخاطر
        
    • في إدارة مخاطر
        
    • في إدارة أخطار
        
    • في مجال إدارة المخاطر
        
    • في إدارة الأخطار
        
    • في ادارة المخاطر
        
    • مجالات إدارة المخاطر
        
    Cette approche permet au Bureau d'appuyer l'Organisation dans la gestion des risques, pour un surcoût minime. UN وهذا النهج يتيح للمكتب دعم المنظمة في إدارة المخاطر بأقل تكاليف إضافية.
    :: La confiance du public est essentielle dans la gestion des risques et des crises. UN :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات.
    Les fonds de réserve jouent un rôle capital dans la gestion des risques, car ils représentent toujours l'ultime recours dont dispose le Bureau. UN وتكتسي الاحتياطيات أهمية بالغة في إدارة المخاطر حيث أنها آخر ما يلجأ إليها المكتب ضمن محيط نفوذه.
    La délégation a recommandé la mise en place d'un dispositif stratégique intégré afin de prendre en compte, dans la gestion des risques liés aux catastrophes, tous les éléments se rapportant aux mesures d'intervention et de relèvement et à la participation des organisations locales et des femmes. UN وأوصى الوفد بإنشاء آلية للاستراتيجيات المتكاملة تدرج جميع العناصر المتعلقة بأعمال التدخل في حالات الكوارث والإنعاش ومشاركة المنظمات الأهلية والنساء، وما إلى ذلك، في إدارة مخاطر الكوارث.
    Pour consolider nos efforts, nous appelons également à des investissements accrus dans la gestion des risques de catastrophe à tous les niveaux, ainsi que dans la préservation et la protection de l'équilibre du milieu naturel ainsi que pour garantir un développement durable et le bien-être de toutes nos populations. UN وبغية توطيد جهودنا، ندعو أيضا إلى زيادة الاستثمار في إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات، وأيضا في حماية وحفظ بيئة طبيعية متوازنة وفي ضمان التنمية المستدامة والرفاه لجميع سكاننا.
    Traiter clairement les questions de sécurité chimique concernant des groupes sensibles (par exemple, les personnes en âge de reproduction, les femmes enceintes, les fœtus et les enfants) dans la gestion des risques pour protéger la santé publique. UN التصدي لقضايا السلامة الكيميائية فيما يتعلق بالمجموعات سريعة التأثر (مثلاً الأشخاص في عمر الخصوبة، الحوامل، الأجنة والأطفال والمرضى والمتقدمين في السن) في مجال إدارة المخاطر لحماية صحة الجمهور عامة.
    10. Prenons acte des contributions de la campagne mondiale intitulée " Pour des villes résilientes: ma ville se prépare " et des résultats obtenus dans la gestion des risques à l'échelon local et en matière de résilience urbaine. UN " 10- نعترف بمساهمات الحملة العالمية " تمكين المدن من مواجهة الكوارث: مدينتي تستعد " والإنجازات التي تحققت في إدارة الأخطار في المناطق المحلية، وقدرة المناطق الحضرية على المواجهة.
    Un financement flexible à plus long terme permettrait aussi d'investir davantage dans la gestion des risques et de prendre des mesures immédiates puisque les interventions pourraient être renforcées et mieux adaptées aux besoins. UN ويساعد التمويل المرن والطويل الأجل أيضا في تحسين الاستثمار في إدارة المخاطر.
    La revue a indiqué avec justesse que la Conférence avait progressé dans la gestion des risques liés aux changements climatiques mondiaux. UN وأوضحت المجلة عن حق أن المؤتمر أشار إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام في إدارة المخاطر المتصلة بتغير المناخ العالمي.
    La crise actuelle a pris naissance dans des économies bien établies et traduit de profondes faiblesses dans la gestion des risques et la réglementation des institutions financières. UN والأزمة الحالية نشأت عن الأسواق الناضجة وعكست وجوه الضعف العميق الجذور في إدارة المخاطر وعن تنظيم المؤسسات المالية.
    De même, les entreprises locales d'assurances jouent un rôle de plus en plus actif dans la gestion des risques en dispensant des conseils aux communautés sur les moyens de protéger les bâtiments contre les dommages dus aux cyclones ou aux inondations. UN وبالمثل فقد زادت أنشطة الوكالات المحلية للتأمين في إدارة المخاطر عن طريق تقديم مشورة إلى المجتمعات عن كيفية حماية المنازل من أضرار اﻷعاصير أو الفيضانات.
    Les agents humanitaires ont un rôle essentiel à jouer dans la gestion des risques mondiaux et dans la mise en place d'un système de réduction des risques. UN 34 - وللأطراف الفاعلة في المجالات الإنسانية دور حاسم في إدارة المخاطر العالمية وفي نظام الحد من المخاطر.
    Elle a établi un rapport sur le rôle que peuvent jouer les assurances et autres services financiers dans la gestion des risques relatifs aux ressources en eau et aux changements climatiques. UN وأُعد تقرير عن الدور الذي يمكن أن يضطلع به قطاع التأمين والخدمات المالية الأخرى في إدارة المخاطر في مجالي المياه والمناخ.
    Troisièmement, les gouvernements doivent recourir à des incitations fiscales afin de promouvoir les projets à mener en coopération auprès des compagnies d'assurance et des institutions financières qui ont un rôle important à jouer dans la gestion des risques et le financement des technologies touchant les changements climatiques. UN ثالثا، يتعين على الحكومات استخدام الحوافز الضريبية لتشجيع المشاريع التعاونية مع شركات التأمين والمؤسسات المالية التي تؤدي دورا هاما في إدارة المخاطر وتمويل التكنولوجيا المتصلة بتغير المناخ.
    Enfin, on s'attachera davantage à impliquer le Fonds dans la gestion des risques à travers tous les organismes du système des Nations Unies, et à partager les capacités et les connaissances entre les organismes. UN وأخيرا سيزداد التشديد على اشتراك الصندوق في إدارة المخاطر في المؤسسة في كامل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تقاسم القدرات وتبادل المعرفة بين الوكالات.
    1. Deuxième cours régional sur l'utilisation des systèmes d'information géographique et de la télédétection dans la gestion des risques naturels, tenu à Bangkok du 5 au 16 mai UN 1- الدورة الإقليمية الثانية بشأن استخدام نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث، التي عُقدت في بانكوك من 5 إلى 16 أيار/مايو
    Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de réexaminer la politique de gestion des risques de l'Organisation en se concentrant sur le rôle et les responsabilités qui reviennent à l'administration dans la gestion des risques liés à ses opérations. UN وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يراجع سياسته لإدارة مخاطر المؤسسة، مع التركيز على دور الأمانة العامة ومسؤولياتها في إدارة مخاطر عملياتها.
    L'un dans l'autre, ces règlements représentent un important premier pas dans la gestion des risques posés par les PBDE, en particulier les trois qui répondent aux critères de quasi-élimination de la LCPE. UN وإجمالاً تمثل هذه الأنظمة خطوة أولى مهمة في إدارة مخاطر الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في كندا مع التركيز على الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل الثلاثة التي تفي بمعايير القضاء الفعلي في إطار الوكالة الكندية لحماية البيئة 1999.
    Une capacité accrue à évaluer le niveau actuel des investissements dans la gestion des risques de catastrophe permettra de procéder à une estimation plus exacte du montant des financements supplémentaires requis pour réduire réellement les risques de catastrophe. UN ومن شأن تعزيز القدرة على تقييم مستوى الاستثمار الحالي في إدارة أخطار الكوارث أن يُمكّن من إجراء تقديرات أكثر دقة للتمويلات الإضافية اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث بصورة فعلية(23).
    La protection de la santé publique, les questions de sécurité chimique concernant des groupes sensibles ( par ex, les personnes en âge de reproduction, les femmes enceintes, les fœtus, les enfants, les malades et les personnes âgées) doivent être traitées de façon claire dans la gestion des risques. UN ولحماية صحة الجماهير العامة فإن قضايا السلامة الكيميائية المتعلقة بالمجموعات الحساسة (مثل الأشخاص في سن الإخصاب، والحوامل، والأجنة، والأطفال والمرضى والمتقدمين في السن) تحتاج إلى تناولها بصورة واضحة في مجال إدارة المخاطر.
    31. Souligner la nécessité d'inscrire la responsabilité du secteur privé en matière de développement durable dans le cadre des efforts communs de tous les acteurs impliqués dans la gestion des risques. UN " 31- التركيز على وجوب إدراج مسؤولية القطاع الخاص عن بناء التنمية المستدامة في تعميم الجهود المبذولة من جميع الجهات الفاعلة المشاركة في إدارة الأخطار.
    La difficulté dans la gestion des risques a été de répondre aux préoccupations des individus, des communautés et de la société. UN وكانت إحدى الصعوبات الكبرى في ادارة المخاطر المحتملة تتمثل في الاستجابة الى دواعي القلق لدى اﻷفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع كله.
    La sécurité occupe une place prioritaire dans la gestion des risques. UN 128 - ويتعلق أحد مجالات إدارة المخاطر ذات الأولوية العالية بالشؤون الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more