On organisera en même temps dans la gorge de Kodori des patrouilles régulières des forces de rétablissement de la paix et des observateurs internationaux; | UN | وفي الوقت نفسه، يجري في وادي كودورسك تنظيم الدوريات العادية التابعة لقوات حفظ السلم والمراقبين الدوليين؛ |
Il n'est pas possible de décrire autrement les accusations lancées au sujet de la situation dans la gorge de Pankisi. | UN | وليس باستطاعة المرء أن يصف الاتهامات التي سيقت فيما يتعلق بالوضع في وادي بنكيسي بغير ذلك. |
Le Ministère des affaires étrangères tient actuellement des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et d'autres parties concernées, portant sur les faits nouveaux survenus dans la gorge de Kodori. | UN | وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالتطورات في وادي كودوري. |
dans la gorge de Kodori, publiée le 26 juillet 2006 par le Ministère géorgien des affaires étrangères | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري |
Si je dois faire un trou dans la gorge de quelqu'un, je ferai un trou dans la gorge de quelqu'un. | Open Subtitles | أسمعي، لو أضطررت لفتح ثقب في حلق أحدهم، فسأفعل |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات في وادي كودوري |
Le Ministère des affaires étrangères tient des consultations avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties intéressées au sujet de l'évolution de la situation dans la gorge de Kodori. | UN | وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن التطورات في وادي كودوري. |
Une situation similaire s'est produite dans la gorge de Kodori, également connue sous le nom de Haute-Abkhazie, dont toute la population a été expulsée. | UN | وحدثت قصة مشابهة في وادي كودوري، الذي يعرف أيضا باسم أبخازيا العليا، حيث طرد سكانه بأكملهم. |
Comme je l'ai déjà dit, les forces spéciales géorgiennes, avec l'aide de nos amis, mènent une opération afin de rétablir l'ordre public dans la gorge de Pankisi et dans la région avoisinante. | UN | وكما ذكرت، إن القوات الخاصة الجورجية، بمساعدة أصدقائنا، تنفذ الآن عملية لاستعادة القانون والنظام في وادي بنكيسي والمنطقة المجاورة. |
En outre, les problèmes existant dans la gorge de Pankisi sont présentés à l'opinion publique afin de l'influencer activement comme la source de troubles en Tchétchénie et dans d'autres parties du sud de la Russie. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تشكيل الرأي العام بقوة بحيث تُصوَّر المشاكل القائمة في وادي بنكيسي على أنها السبب والمحرك الرئيسي وراء الاضطرابات في الشيشان وغيرها من مناطق جنوب روسيا. |
Compte tenu des faits qui se sont produits récemment dans la gorge de Kodori, le Ministère géorgien des affaires étrangères tient à souligner que les autorités géorgiennes sont obligées de protéger les intérêts des habitants de la gorge de Kodori, pour avant tout assurer leur sécurité et instaurer des conditions de vie normales. | UN | بالنظر إلى التطورات الأخيرة في وادي كودوري، تؤكد وزارة خارجية جورجيا أن سلطات جورجيا ملزمة بحماية مصالح سكان وادي كودوري، وأولها حماية أمنهم وتهيئة ظروف معيشية طبيعية لهم. |
Le Ministère des affaires étrangères espère que la communauté internationale et toutes les parties concernées feront preuve de compréhension à l'égard des mesures prises par les autorités géorgiennes pour rétablir l'état de droit dans la gorge de Kodori. | UN | وتأمل وزارة الخارجية في أن يتفهم المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري. |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations avec les représentants des pays voisins, l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales et les autres parties concernées par la situation qui règne actuellement dans la gorge de Kodori. | UN | وتوالي وزارة الخارجية مشاورتها مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالوضع القائم في وادي كودوري. |
Les récents incidents comprennent la salmonelle, le gaz sarin en 1995, l'anthrax en 2001 et 2002, la grippe aviaire des récentes années, la frayeur d'un complot au ricin en 2003 et un cas d'allégation dans la gorge de Pankisi, en Géorgie, en 2002. | UN | وتشمل الحوادث التي وقعت مؤخرا: جرثومة السالمونيلا، والسارين في عام 1995، والجمرة الخبيثة في عام 2001 وعام 2002، وانفلونزا الطيور في الأعوام الأخيرة، وذعر مؤامرة مادة الرايسين في عام 2003، وحالة واحدة في وادي بانكيسي في جورجيا في عام 2002. |
Vu les faits survenus récemment dans la gorge de Kodori, le Ministère géorgien des affaires étrangères souligne que les autorités géorgiennes ont pour obligation de protéger les intérêts de la population de la gorge de Kodori en assurant sa sécurité et en lui permettant de vivre normalement. | UN | نظرا للتطورات الأخيرة في وادي كودوري، تشدد وزارة خارجية جورجيا على أن السلطات الجورجية ملزمة بحماية مصالح سكان وادي كودوري، وكفالة أمنهم، وأحوال معيشتهم الطبيعية. |
Le Ministère des affaires étrangères a bon espoir que la communauté mondiale et les parties intéressées manifesteront de la compréhension face aux mesures prises par les autorités géorgiennes pour rétablir l'état de droit dans la gorge de Kodori. | UN | وتأمل وزارة الخارجية أن يعالج المجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية، بتفهم، التدابير التي تتخذها السلطات الجورجية من أجل استعادة سيادة القانون في وادي كودوري. |
Il précise que cet accord n'impose pas de restrictions à la présence de forces policières dans la gorge de Kodori ni à la mise en œuvre, dans cette partie de la Géorgie, de mesures tendant à faire régner l'ordre. | UN | وتود وزارة الخارجية إيضاح أن الاتفاق لا يقيد وجود قوات شرطة في وادي كودوري وتنفيذ تدابير في ذلك الجزء من جورجيا بغية حفظ النظام. |
Le Ministère des affaires étrangères poursuit ses consultations avec les représentants des pays voisins, de l'ONU, des organisations internationales et d'autres encore qui sont préoccupés par la situation actuelle dans la gorge de Kodori. | UN | وتواصل وزارة الخارجية عقد مشاورات مع ممثلي البلدان المجاورة والأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأطراف معنية أخرى بشأن الحالة القائمة في وادي كودوري. |
S'agissant des faits survenus récemment dans la gorge de Kodori, le Ministère géorgien des affaires étrangères tient à dire que les sous-unités du Ministère de l'intérieur géorgien participent actuellement à une opération policière lancée pour lutter contre la criminalité organisée, précisément contre le groupe de criminels rebelles. | UN | فيما يتعلق بالتطوارت الأخيرة في وادي كودوري، تعلن وزارة خارجية جورجيا أن الوحدات الفرعية التابعة لوزارة داخلية جورجيا تقوم الآن بعملية أمنية ضد الجريمة المنظمة، وبالتحديد، ضد مجموعة من المجرمين المتمردين. |
C'est sans doute la seule fois que je pourrai dire avoir mit ma main dans la gorge de quelqu'un. | Open Subtitles | .. هذه غالبا المرة الوحيدة .. الذي يمكنني القول بصراحة أنني لمست حلق شخص ما فعليا |
Tout droit dans la gorge de l'Union Pacific. | Open Subtitles | مُباشرةً من حنجرة إتّحاد المُحيط الهادي |