"dans la grande" - Translation from French to Arabic

    • في الأغلبية
        
    • في ترك
        
    • وفي الأغلبية
        
    • وفي الغالبية
        
    • في الغالبية
        
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    dans la grande majorité des pays arabes, les Palestiniens n'ont aucun droit de citoyenneté. UN في الأغلبية الواسعة من البلدان العربية ليس للفلسطينيين أي حقوق في المواطنة.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Le Community College, qui dispose d'annexes dans la grande Turque et à Providenciales, offre également, pour l'essentiel, des cycles d'études professionnelles échelonnés sur deux ans et sanctionnés par des diplômes. UN أما فيما يتعلق بالتعليم العالي، فهناك أيضا معهد مجتمعي له فروع في ترك الكبرى وبروفيدنسياليس تقدم دورات دراسية لمدة سنتين، معظمها في المجالات المهنية.
    dans la grande majorité des cas, les victimes ont refusé de porter plainte par peur des représailles. UN وفي الأغلبية الساحقة من الحالات، رفض الضحايا رفع شكاوى خوفاً من العواقب.
    dans la grande majorité des cas, les administrations ont souscrit aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, et le cas échéant, ont commencé à y donner suite. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، أعربت الإدارات عن اتفاقها مع توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها، حسب الاقتضاء.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    dans la grande majorité des situations examinées, il a été constaté que les réclamations n'avaient pas été présentées par les mêmes requérants invoquant les mêmes pertes. UN واتضح في الأغلبية العظمى من الحالات التي استعرضتها أن هناك مطالبات قدمت من نفس أصحاب المطالبات لنفس الخسائر.
    Étant donné que dans la grande majorité des cas une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Étant donné que, dans la grande majorité des cas, une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Enfin, la Mission témoigne sa très profonde reconnaissance aux habitants des îles Turques et Caïques, pour avoir contribué à si bien animer les débats publics organisés sur l'autodétermination future de leur territoire dans la grande Turque et à Providenciales. UN وفي الختام، تعرب البعثة عن امتنانها الشديد لشعب جزر تركس وكايكوس لمساهمته القوية في المناقشات المفعمة بالحيوية بشأن تقرير مصير بلده في المستقبل وذلك في الاجتماعات العلنية التي عقدت في ترك الكبرى وبروفيدنسيالس.
    Par ailleurs, la Mission a été surtout marquée par la tenue de débats publics interactifs dans la grande Turque et à Providenciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من السمات الرئيسية للبعثة عقد لقاءات مفتوحة جماهيرية تفاعلية في المساء في ترك الكبرى، وبروفيدنسيالس.
    Holland America/Carnival, le plus grand conglomérat de croisière dans le monde, a ouvert un port de croisière dans la grande Turque en février 2006. UN 37 - وافتتحت شركة كرنفال الهولندية الأمريكية HollandAmerica/Carnival، وهي أكبر تجمع شركات للسفن السياحية في العالم، ميناءً لاستقبال السفن السياحية في ترك الكبرى في شباط/فبراير 2006.
    dans la grande majorité des cas, les suspects étaient frappés afin de leur extorquer des aveux. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه.
    dans la grande majorité des cas, les détenus avaient reconnu être les auteurs des délits car leur culpabilité était évidente. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، اعترف المعتقلون بجرائمهم لأن جرمهم فيها كان واضحا.
    dans la grande majorité des cas, la garde commune est une bonne forme de garde. UN وفي الأغلبية العظمى من الحالات تكون الحضانة المشتركة صيغة جيدة للحضانة.
    dans la grande majorité des pays signataires du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, l'avortement est légal dans certaines conditions. UN وفي الغالبية الكبرى من البلدان التي وقَّعت على برنامج عمل المؤتمر يُعد الإجهاض في ظروف معينة عملا قانونيا.
    dans la grande majorité des cas, celui-ci accepte cette offre et reçoit le paiement moyennant signature d'une décharge par laquelle il dégage la responsabilité de l'Organisation. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، يقبل مقدم الطلب العرض ويُدفع المبلغ بعد إملاء استمارة براءة ذمة.
    dans la grande majorité des cas, il s'agissait d'interventions légitimes des autorités et des tribunaux contre les perpétrateurs, quels que ceux-ci puissent être. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، كانت هذه تدخلات مشروعة قامت بها سلطات الدولة والمحاكم ضد مرتكبي تلك الحوادث أيا كانوا.
    dans la grande majorité des cas, l'UNICEF gérait les interventions d'urgence avec ses propres ressources. UN وقالت إن اليونيسيف في الغالبية العظمى من الحالات تستخدم مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more