Le potentiel des jeunes est incommensurable, et investir dans la jeunesse ne peut que produire des résultats qui le seront. | UN | إن إمكانات الشباب ليست لها حدود، والاستثمار في الشباب يحقق عائدات ليست لها حدود كذلك. |
Mon gouvernement considère l'investissement dans la jeunesse comme une priorité absolue. | UN | وقد وضعت حكومتي مهمة الاستثمار في الشباب على رأس أولوياتها. |
L'Organisation des Nations Unies fait énormément pour investir dans la jeunesse. | UN | إن الأمم المتحدة تبذل قدراً كبيراً من الجهد للاستثمار في الشباب. |
Nous pensons qu'un pays riche est un pays où la pauvreté n'existe pas et que pour atteindre cet objectif, il est fondamental d'investir dans la jeunesse. | UN | ونعتقد أن البلد الغني هو البلد الذي لا يوجد فيه فقر، وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري الاستثمار في الشباب. |
C'est pourquoi le Gouvernement a élaboré des politiques et des programmes axés sur l'autonomisation des jeunes et l'investissement dans la jeunesse. | UN | ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسات وبرامج تركز على تمكين الشباب والاستثمار في الشباب. |
À ce titre, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a investi énormément dans la jeunesse, à tous les niveaux de la société. | UN | ومن ثم، استثمرت سانت فنسنت وجزر غرينادين كثيرا في الشباب على جميع مستويات المجتمع. |
Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. | UN | حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد. |
Il est de plus en plus généralement admis qu'investir dans la jeunesse peut être salutaire à la lutte contre la pauvreté. | UN | 15 - وهناك اعتراف متزايد بأن الاستثمار في الشباب يمكن أن يفيد في الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر. |
Investir dans la jeunesse c'est investir dans l'avenir. | UN | والاستثمار في الشباب هو استثمار في المستقبل. |
Investir dans la jeunesse est un choix prudent. | UN | إن الاستثمار في الشباب يمثل خيارا حصيفا. |
Investir dans la jeunesse d'aujourd'hui, c'est assurer notre avenir de demain. | UN | والاستثمار في الشباب اليوم ضمان لمستقبلنا غدا. |
Elle devrait ainsi être disposée à accepter et adopter les exigences de la foi placée dans la jeunesse. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تكون مستعدة لقبول، بل ولاحتضان ما تقتضيه الثقة في الشباب. |
c) Des plans nationaux d’investissement dans la jeunesse devraient être élaborés et mis en oeuvre avec la pleine participation des adolescents. | UN | ج - ينبغي وضع خطط وطنية للاستثمار في الشباب وتنفيذ تلك الخطط بإشراك الشباب فيها بالكامل. |
Investir dans la jeunesse, c'est investir dans l'avenir. | UN | ١٩ - وأردفت أن الاستثمار في الشباب هو استثمار للمستقبل. |
À cette occasion, le Bureau de l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse a organisé un débat de haut niveau sur l'investissement dans la jeunesse avec le Département des affaires économiques et sociales et le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتضمن الاجتماع مناقشة رفيعة المستوى بشأن الاستثمار في الشباب استضافها مكتب المبعوث الخاص بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Un environnement porteur pour les acquisitions de technologies doit être créé dans les pays en développement en encourageant les investissements, spécialement dans la jeunesse, et en favorisant l'innovation commerciale et l'esprit de partenariat. | UN | فلابد من إيجاد بيئة تمكين لحيازة التكنولوجيا في البلدان النامية عن طريق التشجيع على الاستثمار وخاصة في الشباب وتعزيز التحديث التجاري وإيجاد روح الشراكة. |
viii) Les pays africains devraient investir dans la jeunesse et l'enfance en ce qui concerne l'éducation de base, la science et la technologie, et veiller également à ce que l'environnement politique les prépare à leurs futures responsabilités de dirigeants; | UN | ' 8` ينبغي للبلدان الأفريقية أن تستثمر في الشباب والأطفال في مجال التعليم الأساسي والعلوم والتكنولوجيا، وأن تكفل أيضا الأوضاع السياسية التي تعدهم خير إعداد لمسؤوليات القيادة مستقبلا؛ |
Investir dans la jeunesse est important non seulement pour les pays comptant de nombreux jeunes, mais aussi pour la communauté internationale dans son ensemble. | UN | والاستثمار في الشباب لا تقتصر أهميته على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الشباب، إذ أنه مهم أيضا بالنسبة إلى المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. |
Nombreuses sont les études qui concluent qu'investir dans la jeunesse - dans les domaines de l'éducation, du travail et de la santé - bénéficie à toute la société. | UN | ودلت دراسات متواترة على أن الاستثمار في الشباب - في مجالات التعليم والعمل والصحة - يُفيد المجتمع ككل. |
Les États ont aussi résolument convenu que l'investissement dans la jeunesse est ce qui permet le mieux de transformer les jeunes en une force multiplicatrice des économies de leurs pays, et ce par le biais de la révision des politiques éducatives pour mieux les préparer à s'insérer sur le marché du travail et à être très compétitifs. | UN | كما أقرت العزم على أن الاستثمار في الشباب هو كونهم الأقدر على إيجاد قوى مضاعفة لاقتصاديات دولهم من خلال مراجعة السياسات التعليمية قصد إكسابهم مهارات تمكنهم من دخول سوق العمل بتنافسية عالية. |
Il faut investir notre argent dans la jeunesse et dans les sports pour un monde meilleur. | UN | وعلينا أن نستثمر أموالنا في مجال الشباب والرياضة لصنع عالم أفضل. |