"dans la journée" - Translation from French to Arabic

    • من ذلك اليوم
        
    • خلال النهار
        
    • في اليوم نفسه
        
    • أثناء النهار
        
    • في النهار
        
    • في نفس اليوم
        
    • من هذا اليوم
        
    • من نفس اليوم
        
    • خلال اليوم
        
    • في اليوم ذاته
        
    • في نفس يوم
        
    • بالنهار
        
    • في وضح النهار
        
    • في يوم واحد
        
    • خلال يوم واحد
        
    Il donne lecture d'un rapport reçu du Timor oriental plus tôt dans la journée décrivant les tensions entre la population locale et les réfugiés. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    Des témoins auraient indiqué qu'alors que son mari était absent, Sara aurait reçu les avances de cinq soldats qui s'étaient rendus chez elle plus tard dans la journée. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    dans la journée, le ciel est plus noir que bleu. Open Subtitles خلال النهار تكون السماء سوداء أكثر منها زرقاء
    Il a été transporté à l'hôpital Kamal Edwin puis admis plus tard dans la journée à l'hôpital Shifa. UN ونُقل إلى مستشفى كمال عدوان ومن ثمَّ إلى مستشفى الشفاء في اليوم نفسه.
    D'autres se rendent à leur ferme dans la journée mais reviennent au camp la nuit pour des raisons de sécurité. UN وهناك آخرون يذهبون إلى مزارعهم أثناء النهار ويعودون إلى المعسكرات ليلا بسبب غيبة اﻷمن.
    S'endormir dans la journée peut être un signe de fuite. Open Subtitles حسناً, والذي يدل على ذلك أنكِ تنامين في النهار
    Le coffre visé, le 713, avait été vidé plus tôt dans la journée. " Open Subtitles فالقبو رقم 713 قد تم تفريغه سابقاً في نفس اليوم
    Je l'aborderai plus en détail ultérieurement dans la journée. UN ولسوف أتناول هذا الموضوع بقدر أكبر من التفصيل في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Il était relâché sous caution plus tard dans la journée. UN وقد أطلق سراحه بكفالة في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Une intervention immédiate des autorités locales chargées de la sécurité a permis de libérer l'agent sain et sauf plus tard dans la journée. UN ومكن التدخل الفوري للسلطات الأمنية المحلية من الإفراج عن الموظف سالماً في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Le carburant a été restitué plus tard dans la journée. UN وأعيد الوقود في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Au dessert, sans que je le lui demande, elle téléphona de la table même, à son mari qui me fit savoir qu'il n'avait pas encore vu le Président mais qu'il espérait pouvoir me donner des nouvelles dans la journée. UN وقـد أوضحت لها كل ما أستطيع وأحسب أن ذلك أراحها، وعنـد تناول الحلـوى، اتصلـت من على المائـدة بزوجهـا دون أن أطلب منها ذلك، وأخبرني أنه لم يـر الرئيس بعد لكنه يتوقع أن يأتيني بخبر خلال النهار.
    Il doit y avoir un moment dans la journée où il quitte le bureau régulièrement. Open Subtitles و من ثم وصع الأجهزة لا بد أن يكون هناك وقت خلال النهار حين يغادر المكتب بإنتظام
    L'auteur a lui-même fait sa déclaration depuis le banc des accusés plus tard dans la journée. UN وقدم صاحب البلاغ نفسه بيانه من قفص الاتهام بعد ذلك في اليوم نفسه.
    Il a été remis plus tard dans la journée à la FINUL, qui l'a à son tour remis aux Forces armées libanaises. UN وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني.
    dans la journée, elle vend des récipients usagés en plastique pour produits chimiques afin d'assurer sa subsistance et d'envoyer à ses enfants l'argent nécessaire pour aller à l'école. UN وتقوم أثناء النهار ببيع أوعية بلاستيك مستعملة للمواد الكيميائية للارتزاق وﻹرسال النقود ﻷولادها للذهاب إلى المدرسة.
    Il fait de longues promenades dans la journée pour faire passer sa technologie. Open Subtitles يسير الرجل مسافات طويلة في النهار ليُمرر معلومات تقنيته
    Nous pourrions avoir une idée à tout le moins de la position de chacun, et, ensuite, soit tenir une séance comme celle - ci ou nous réunir plus tard dans la journée ou vendredi. UN ويمكننا على الأقل أن نلم نوعا ما بالمدى الذي وصلنا إليه في ذلك الوقت، وعندئذ إما أن نعقد جلسة مثل هذه أو أن نجتمع لاحقا في نفس اليوم أو في وقت ما يوم الجمعة.
    La mission du Kazakhstan remettra un peu plus tard dans la journée une brève présentation du projet Atom à la communauté diplomatique genevoise, y compris aux États membres et observateurs de la Conférence du désarmement, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وستعمم بعثة بلدي في وقت لاحق من هذا اليوم عرضاً قصيراً بشأن مشروع أتوم على أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف، بما في ذلك الدول الأعضاء والمراقِبة في مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Mon Représentant spécial a lancé le même appel à Cheikh Sharif lorsqu'il l'a rencontré à Mogadishu plus tard dans la journée. UN ووجه ممثلي الخاص نفس الدعوة إلى الشيخ شريف في اجتماع عقده معه في مقديشو في وقت لاحق من نفس اليوم.
    Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    Israël a proclamé que ce bombardement était en riposte à un tir de roquettes qui avait été effectué depuis cette zone plus tôt dans la journée. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    Selon l'auteur, plus tard dans la journée, son mari a été passé à tabac dans les locaux du Département de l'intérieur de la ville de Borisov par des agents du Ministère de l'intérieur du Comité exécutif régional de Minsk, qui voulaient le contraindre à témoigner contre lui-même. UN وتبيِّن أيضاً أن زوجها تعرض في نفس يوم القبض عليه للضرب في مقر وزارة الداخلية بمدينة بوريسوف على يد ضباط وزارة الداخلية التابعين للجنة التنفيذية لمنطقة مينسك، لإجباره على الاعتراف على نفسه.
    Vous trouvez-vous paisible ici aussi dans la journée? Open Subtitles أترى المكان هنا يبث الطمأنينة بالنهار أيضًا؟
    À Bangui, des attaques sporadiques continuent de se produire dans la journée et le taux de criminalité élevé reste endémique la nuit. UN ففي بانغي، لا تزال حوادث متفرقة تقع في وضح النهار في حين بقي الإجرام الذي يسودها ليلا على مستواه العالي.
    J'arrive pas à croire que t'aies pris un tube entier dans la journée. Open Subtitles لا أكـاد أصدق أنك استعملت كل الأنبـوبة في يوم واحد.
    Ils enlèvent un enfant dans une zone, le font passer dans le réseau de la foire, et le môme est sorti du pays dans la journée. Open Subtitles خطفُ طفل في منطقة واحدة، ووضعه خلال شبكة أعمال المهرجان، الأطفال سيختفون خارج البلاد خلال يوم واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more