"dans la justice pour" - Translation from French to Arabic

    • في قضاء
        
    • في شؤون الأحداث
        
    Le Comité note également que certains procureurs sont déjà spécialisés dans la justice pour mineurs et suivent des formations et des séminaires à ce sujet. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن بعض المدعين العامين هم بالفعل متخصصون في قضاء الأحداث ويتلقون التدريب ويحضرون الحلقات الدراسية بشأن هذا الموضوع.
    28. Au Bélarus, un barreau spécialisé dans la justice pour enfants avait été créé. UN 28- وفي بيلاروس، أنشئت رابطة محامين متخصصين في قضاء الأطفال.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que le système tadjik de justice pénale manque de tribunaux pour mineurs et de juges spécialisés dans la justice pour mineurs et ne prévoit pas de procédure pénale distincte pour les enfants en conflit avec la loi. UN ولكن يساور اللجنة قلق لأن نظام العدالة الجنائية في طاجيكستان يفتقر إلى المحاكم والقضاة المتخصصين في قضاء الأحداث وإلى شكل منفصل من الإجراءات الجنائية للأطفال الجانحين.
    Elles portent sur les droits des enfants dans la justice pour mineurs, les droits des enfants handicapés, le droit de l'enfant d'être protégé contre les châtiments corporels, les droits de l'enfant dans la petite enfance et le traitement des enfants non accompagnés en dehors de leur pays d'origine. UN وهي تتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، وحقوق الأطفال المعوقين وحق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية، وحقوق الطفل في طفولته المبكرة ومعاملة الأطفال غير المصحوبين بأحد خارج بلدهم الأصلي.
    b) À instituer davantage de juridictions spécialisées pour mineurs, à nommer des juges spécialisés dans la justice pour mineurs et à veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un enseignement et d'une formation appropriés; UN (ب) استحداث مزيد من المحاكم المتخصصة في شؤون الأحداث وتعيين قضاة متخصصين في قضايا الأطفال وضمان حصول هؤلاء القضاة على ما يلزم من تعليم وتدريب؛
    En particulier, il note avec préoccupation que le personnel intervenant dans la justice pour mineurs, notamment les policiers, procureurs, juges et avocats, ne comprennent pas bien la Convention et ne bénéficient pas d'une formation dans ce domaine. UN وما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص افتقار الموظفين العاملين في قضاء الأحداث، مثل موظفي إنفاذ القانون، والمدعين العامين، والقضاة، والمحامين، إلى الإلمام بالاتفاقية والتدريب عليها.
    48. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'absence de tribunaux possédant des juges spécialisés dans la justice pour mineurs et par le fait que les juges et les avocats n'étaient pas bien formés à l'application de la Convention. UN 48- وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود محاكم يعمل فيها قضاة متخصصون في قضاء الأحداث ولافتقار القضاة والمحامين إلى التدريب المناسب في مجال تطبيق الاتفاقية.
    Le Comité prend acte des informations fournies par l'État partie indiquant que, dans le cadre de la réforme judiciaire en cours, un certain nombre de juges seront spécialisés dans la justice pour mineurs. UN 50- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتخصص عدد من القضاة في قضاء الأحداث في إطار العملية الجارية لإصلاح المحاكم.
    b) De continuer à améliorer en quantité et en qualité les tribunaux et les juges spécialisés dans la justice pour mineurs, les fonctionnaires de police et les procureurs, notamment par la formation systématique des professionnels; UN (ب) أن تواصل زيادة ورفع مستوى المحاكم المتخصصة وقضاتها في قضاء الأحداث وضباط الشرطة والمدّعين العامين، وذلك بجملة وسائل منها التدريب المنهجي؛
    a) L'absence de juges et/ou de tribunaux spécialisés dans la justice pour mineurs et le nombre insuffisant de juristes, travailleurs sociaux, éducateurs communautaires et responsables de la supervision travaillant dans ce domaine; UN (أ) عدم وجود قضاة و/أو محاكم متخصصين في قضاء الأحداث وعدم كفاية عدد الموظفين القانونيين والأخصائيين الاجتماعيين والمربين والمشرفين العاملين في هذا المجال؛
    L'organisation a été choisie par le Comité des droits de l'enfant comme étant l'organisation la plus appropriée pour donner suite à l'observation générale no 10 de la Convention relative aux droits de l'enfant (Droits des enfants dans la justice pour mineurs). UN وقد اختارت اللجنة المعنية بحقوق الطفل المنظمة بوصفها أنسب منظمة لمتابعة التعليق العام رقم 10 لاتفاقية حقوق الطفل (حقوق الطفل في قضاء الأحداث).
    v) Un congrès international sur le thème < < Les enfants et la violence dans la justice pour mineurs − situation actuelle, prévention et mécanismes d'intervention: l'expérience acquise en Amérique latine > > , organisé à Asunción en décembre 2012 par Défense des enfants International avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN (ت) كانون الأول/ديسمبر 2012: مؤتمر دولي بشأن " الأطفال والعنف في قضاء الأحداث - الوضع الراهن: آليات المنع والرد: تجربة أمريكا اللاتينية " ، عُقد في أسونسيون ونظمته المنظمـة الدولية للدفاع عن الأطفال بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    v) Un congrès international sur le thème < < Les enfants et la violence dans la justice pour mineurs − situation actuelle, prévention et mécanismes d'intervention: l'expérience acquise en Amérique latine > > , organisé à Asunción en décembre 2012 par Défense des enfants International avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN (ت) كانون الأول/ديسمبر 2012: مؤتمر دولي بشأن " الأطفال والعنف في قضاء الأحداث - الوضع الراهن: آليات المنع والرد: تجربة أمريكا اللاتينية " ، عُقد في أسونسيون ونظمته المنظمـة الدولية للدفاع عن الأطفال بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    40. Dans cette section, les États parties devraient tenir compte des Observations générales du Comité no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et séparés en dehors de leur pays d'origine, no 10 (2007) sur les droits des enfants dans la justice pour mineurs et no 11 (2009) sur les enfants autochtones et leurs droits en vertu de la Convention. UN 40- ويُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، أن تراعي تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) شأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي، والتعليق العام رقم 10(2007) المتعلق بحقوق الأطفال في قضاء الأحداث، والتعليق العام رقم 11(2009) بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more