"dans la krajina" - Translation from French to Arabic

    • في كرايينا
        
    • في منطقة كرايينا
        
    • وكرايينا
        
    Un terrain d'entente aura ainsi été trouvé dans la Krajina. UN إذ سيجري التوصل حينئذ الى تسوية مؤقتة في كرايينا.
    On a également signalé que des villageois serbes de Bosnie à Bregovi étaient intervenus pour sauver l'une des deux mosquées toujours debout dans la Krajina bosniaque, à Baljvine près de Grad Mrkonjic. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    dans la Krajina et dans la Slavonie orientale et occidentale la plupart des violations signalées ont eu pour victimes des Serbes et, en Herzégovine, elles ont été commises par des Croates de Bosnie et par des membres du Conseil de défense croate (HVO) contre des musulmans bosniaques. UN وحدث العدد اﻷكبر من الانتهاكات المبلغ عنها في كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا ضد الصرب الموجودين في الهرسك على يد الكروات البوسنيين وضد المسلمين البوسنيين وعلى يد قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    À cette occasion, il a averti qu'il ne serait pas possible d'assurer la sécurité des Serbes vivant dans les villes contrôlées par les autorités croates si le conflit armé s'aggravait dans la Krajina. UN وحذر في هذه المناسبة من عدم إمكانية ضمان سلامة السكان الصرب الذين يعيشون في المدن والبلدات الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية إذا احتدمت النزاعات المسلحة في كرايينا.
    Les camps du Gouvernement croate et des forces armées croates étaient situés dans la Krajina, en Slavonie orientale et occidentale et dans d'autres régions de la Croatie. UN وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Il est particulièrement scandaleux de voir la Croatie accuser les Serbes d'agression, alors qu'il est évident que l'armée régulière de Croatie s'est rendue coupable d'atrocités en Slavonie occidentale, dans la Krajina et en Bosnie-Herzégovine, massacrant des milliers de Serbes et se livrant à l'incendie et au pillage de leurs maisons. UN ومما يثير أشد الاستنكار أن كرواتيا تنسب العدوان إلى الصرب، في حين أن من الواضح أن جيش كرواتيا النظامي مسؤول عن فظائع شنيعة ارتكبت في غربي سلافونيا، وكرايينا والبوسنة والهرسك، أدت إلى قتل اﻵلاف من الصرب وإحراق ونهب منازلهم.
    Etant donné la situation instable et dangereuse qui règne sur le terrain qui pourrait facilement déboucher sur un nouveau conflit armé aux conséquences imprévisibles, les Forces de maintien de la paix des Nations Unies restent tout à fait indispensables à la sauvegarde du peuple serbe dans la Krajina et à la poursuite des négociations. UN وبالنظر الى هذه الحالة غير المستقرة والخطيرة على أرض الواقع، والتي يمكن أن تتحول بسهولة الى صراع مسلح جديد له عواقب لا يمكن التنبؤ بها، ماتزال قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة تمس الحاجة اليها لحماية السكان الصربيين في كرايينا من جهة، ولتيسير مواصلة العملية التفاوضية من جهة أخرى.
    4. La sécession de la Croatie de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie et la modification de sa constitution décidée contre la volonté des Serbes de Croatie ont rendu particulièrement difficile la situation des Serbes dans la Krajina et en Croatie. UN ٤ - وبانفصال كرواتيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتغيير دستورها بما يتعارض مع إرادة الشعب الصربي في كرواتيا، أصبح وضع الصرب في كرايينا وكرواتيا صعبا بصفة خاصة.
    Or, ce chiffre ne tient compte que des cas signalés de Serbes expulsés qui ont trouvé refuge dans la Krajina et la République fédérative de Yougoslavie (la République fédérative à elle seule a reçu plus de 250 000 réfugiés serbes de Croatie). UN وهذه البيانات لا تتضمن سوى الحالات المسجلة للصرب المطرودين الذين وجدوا المأوى في كرايينا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحدها أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ صربي(.
    Conformément à l'accord du 6 août 1995 intervenu entre le Gouvernement croate et l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC), des spécialistes envoyés par le Centre pour les droits de l'homme dirigent des équipes déployées dans la Krajina, en vue de mener des activités dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى أساس اتفاق ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة - عملية أنكرو، ترأس الموظفون المسؤولون عن حقوق اﻹنسان التابعون لمركز حقوق اﻹنسان ما تم وزعه في كرايينا من الفرق العاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'offensive croate dans la Krajina a compromis les plans de réfection des héliports utilisés pour les hélicoptères MI-26 dans les ex-Zones protégées par les Nations Unies (44 200 dollars). UN والهجوم الكرواتي الذي شن في كرايينا أثر على خطط تحسين منصات الطائرات الهليكوبتر التي من طراز MI-26 في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سابقا )٢٠٠ ٤٤ دولار(.
    1. L'actuel degré de perfectionnement des mines et autres dispositifs explosifs et l'existence de mines d'un type nouveau, utilisées même par les forces internationales, laissent présager que l'emploi de ces engins sera de plus en plus courant dans les conflits armés, comme déjà on l'a bien vu lorsque les forces de l'OTAN ont bombardé l'aéroport d'Udbine, dans la Krajina, en 1994. UN ١ - يشير مستوى التطور الراهن للألغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة واستخدام جيل جديد من اﻷلغام، حتى من جانب القوات الدولية، إلى احتمال اتساع نطاق استخدامها في المنازعات المسلحة. وقد تجلى ذلك بكل وضوح عندما قصفت قوات منظمة حلف شمال الأطلسي مطار أودبيني في كرايينا في عام ١٩٩٤.
    Les deux accusés sont présumés avoir été des membres importants de la cellule de crise de la RAK et auraient ainsi coordonné et mis en oeuvre le < < nettoyage ethnique > > dans la Krajina croate. UN ويعتقد أنهما كانا عضوين أساسيين في هيئة الأزمات في منطقة كرايينا المستقلة ذاتيا وزُعم أنهما، بهذه الصفة قد نسقا ونفذا " التطهير العرقي " في منطقة كرايينا، كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more