"dans la législation et les politiques" - Translation from French to Arabic

    • في التشريعات والسياسات
        
    • في القوانين والسياسات
        
    Les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs doivent également être transposées dans la législation et les politiques nationales, quels que soient les aspects considérés : politique, social, économique ou juridique. UN وينبغي أيضاً إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين في التشريعات والسياسات الوطنية، مهما تكن الجوانب المطروحة: سياسسسسة أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية.
    :: Reconnaissance dans la législation et les politiques publiques des droits fonciers des peuples autochtones et autres communautés forestières, à mesure que les gouvernements s'efforcent de se conformer aux systèmes de garanties convenus à l'échelle internationale; UN :: الاعتراف في التشريعات والسياسات العامة بحقوق حيازة الأراضي للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات، في إطار مساعي الحكومات للامتثال بنظم الضمانات المتفق عليها دوليا
    2006-2007 : 13 changements opérés dans la législation et les politiques UN الفترة 2006-2007: 13 تغييرا في التشريعات والسياسات العامة
    Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales UN الوضع القانوني للاتفاقية وإدماج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    2010-2011 (objectif) : 16 changements opérés dans la législation et les politiques UN هدف الفترة 2010-2011: 16 تغييرا في التشريعات والسياسات العامة
    Il y a toutefois toujours dans la législation et les politiques publiques des vides qui laissent sans protection des femmes dans des conditions particulières, confrontées à certains types de violence. UN ومع ذلك فما زالت هناك ثغرات في التشريعات والسياسات العامة لا توفر الحماية للنساء ذوات الحالات الخاصة إزاء أنواع معينة من العنف.
    Par exemple, il est fréquent que les langues des peuples autochtones ne soient pas officiellement reconnues dans la législation et les politiques et que les fonds consacrés à leur revitalisation soient insuffisants. UN فعلى سبيل المثال، لا يُعترف غالباً بلغات الشعوب الأصلية اعترافاً رسمياً في التشريعات والسياسات ولا يتاح لإحيائها التمويل الكافي.
    Par exemple, il est fréquent que les langues des peuples autochtones ne soient pas officiellement reconnues dans la législation et les politiques et que les fonds consacrés à leur revitalisation soient insuffisants. UN فعلى سبيل المثال، لا يُعترف غالباً بلغات الشعوب الأصلية اعترافاً رسمياً في التشريعات والسياسات ولا يتاح لإحيائها التمويل الكافي.
    193. Le Comité souligne que les principes généraux énoncés dans la Convention, à savoir ses articles 2, 3, 6 et 12, doivent être clairement reflétés dans la législation et les politiques. UN ٣٩١- وتود اللجنة أن تؤكد أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبالتحديد المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ ينبغي أن تنعكس بوضوح في التشريعات والسياسات.
    457. Le Comité souligne que les principes généraux énoncés dans la Convention, à savoir ses articles 2, 3, 6 et 12, doivent être clairement reflétés dans la législation et les politiques. UN ٤٥٧ - وتود اللجنة أن تؤكد أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبالتحديد المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ ينبغي أن تنعكس بوضوح في التشريعات والسياسات.
    379. Le Comité note avec préoccupation que le principe d'intérêt supérieur de l'enfant ne reçoit pas toute l'attention requise dans la législation et les politiques du pays et que la population a peu conscience de son importance. UN 379- يساور اللجنة القلق من كون مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يحظى بالعناية الكافية في التشريعات والسياسات الوطنية ومن تدني درجة الوعي بأهميته في صفوف العامة.
    Les projets pilotes permettent aux États de constater des preuves de son efficacité et, si leur mise en œuvre est satisfaisante, des pratiques sont élaborées à plus grande échelle ou intégrées dans la législation et les politiques. UN وتسمح المشاريع التجريبية للدول بأن تلمس الدليل على فعالية البرنامج، وبعد تنفيذ البرنامج بصورة مُرضية، تُحدَّد الممارسات على نطاق أوسع أو تُدرج في التشريعات والسياسات().
    Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    4. Facilitation de la prise en compte des engagements pris au niveau international dans la législation et les politiques nationales UN 4 - تيسير عملية تجسيد الالتزامات الدولية المُعتَمَدَة على الصعيد الوطني في القوانين والسياسات الوطنية
    Une planification efficace permet également de repérer les incompatibilités avec les droits de l'homme, ainsi que les doubles emplois et les lacunes dans la législation et les politiques et de prendre des mesures correctrices. UN وسيساعد التخطيط الجيد أيضاً على تحديد أوجه التضارب مع حقوق الإنسان فضلاً عن التداخلات والثغرات في القوانين والسياسات وعلى تصحيح ذلك.
    Presque tous les bureaux de pays du FNUAP dans les régions de conflit et d'après conflit appuient directement les efforts déployés sur le plan national pour intégrer les questions de violence sexuelle et sexiste dans la législation et les politiques nationales. UN وتقدم جميع المكاتب القطرية تقريبا التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مناطق النزاعات والمناطق الخارجة من النزاعات دعما مباشرا للجهود الوطنية الرامية إلى معالجة ظاهرتي العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في القوانين والسياسات الوطنية.
    Elle a noté avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande s'était engagée à prendre des mesures supplémentaires pour assurer la protection complète et systématique des droits de l'homme dans la législation et les politiques nationales et à garantir que les instruments et normes nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme soit protégés par la Constitution. UN ورحبت الجزائر بموافقة نيوزيلندا على النظر في التوصيات المتعلقة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان الحماية التامة والمستمرة لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية، وباتخاذ إجراء لتوفير الحماية الدستورية للصكوك والمعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il convient en premier lieu de ratifier les traités internationaux pertinents pour la mortalité néonatale et de les intégrer dans la législation et les politiques nationales. UN 76- تتمثل الخطوة الأولى في التصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة بوفيات المواليد وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more