Ces rapports et renseignements seront normalement disponibles dans la langue dans laquelle ils auront été originellement présentés, à moins que le Comité ou son Président n'en décide autrement. | UN | وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك. |
Les originaux, dans la langue dans laquelle ils ont été soumis, peuvent être consultés au HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الأصلية، باللغة التي قُدمت بها، لدى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
En revanche, ce que nous appelons < < documents de séance > > ne sont, eux, pas traduits et sont publiés dans la langue dans laquelle ils sont présentés. | UN | من جهة أخرى، فإن ما نطلق عليه ورقات اجتماع لا تترجم وهي تصدر باللغة التي تقدم بها فحسب. |
Note : Les rapports auxquels il est fait référence comme annexes A à D seront disponibles pour les membres du Comité dans la langue dans laquelle ils ont été reçus. | UN | ملاحظة: التقارير المشار إليها بوصفها المرفقات ألف إلى دال ستتاح لأعضاء اللجنة باللغة التي وردت فيها. |
Ces rapports et renseignements seront normalement disponibles dans la langue dans laquelle ils auront été originellement présentés, à moins que le Comité ou son Président n'en décide autrement. | UN | وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك. |
Les textes des déclarations communiqués au secrétariat seront reproduits et distribués pendant la Conférence dans la langue dans laquelle ils auront été reçus. | UN | وستُطبع نصوص البيانات المحالة إلى الأمانة وتوزَّع في أثناء المؤتمر باللغة التي وردت بها إلى الأمانة. |
Ces rapports et renseignements seront normalement disponibles dans la langue dans laquelle ils auront été originellement présentés, à moins que le Comité ou son Président n'en décide autrement. | UN | وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك. |
Ces documents ont été dûment reproduits et distribués aux membres dans la langue dans laquelle ils avaient été soumis. | UN | وقد تم نسخ هذه الإضافات وتوزيعها على الأعضاء باللغة التي قدمت بها. |
Ces rapports et renseignements seront normalement disponibles dans la langue dans laquelle ils auront été originellement présentés, à moins que le Comité ou son Président n'en décide autrement. | UN | وعادةً ما تتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك. |
Note du Secrétariat : Les appendices au présent rapport seront à la disposition des membres du Comité dans la langue dans laquelle ils ont été reçus. | UN | ملاحظة من الأمانة العامة: ستتاح تذييلات التقرير لأعضاء اللجنة باللغة التي وردت بها. |
2. Les documents seront mis à la disposition des membres du Comité préparatoire dans la langue dans laquelle ils ont été soumis. | UN | ٢ - وستتاح الوثيقتان للجنة التحضيرية باللغة التي قدمتا بها. ــ ــ ــ ــ ــ |
* Le document joint et ses annexes sont distribués uniquement dans la langue dans laquelle ils ont été présentés. | UN | * تعمم الوثيقة الملحقة ومرفقاها باللغة التي قُدمت بها. |
La Commission a également prié le Secrétariat de distribuer à tous les membres, dès qu'il les aurait reçus et édités, les rapports des Rapporteurs spéciaux dans la langue dans laquelle ils ont été présentés. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن توزع على جميع اﻷعضاء تقرير المقرر الخاص باللغة التي قُدم بها، وذلك عند تلقي التقرير بعد تحريره. |
Elle a précisé que les documents faisant l'objet d'une distribution préliminaire étaient publiés dans la langue dans laquelle ils étaient rédigés, langue qui était généralement l'anglais. | UN | فأشارت إلى أن الوثائق " الصفراء " تصدر باللغة التي كتبت بها، وهي اﻹنكليزية عادة. |
Elle a précisé que les documents faisant l'objet d'une distribution préliminaire étaient publiés dans la langue dans laquelle ils étaient rédigés, langue qui était généralement l'anglais. | UN | فأشارت إلى أن الوثائق " الصفراء " تصدر باللغة التي كتبت بها، وهي اﻹنكليزية عادة. |
On trouvera le texte de ces deux projets de décision, qui sont reproduits dans la langue dans laquelle ils ont été soumis et n'ont pas été revus par les services d'édition, dans les appendices 1 et 2 respectivement du présent document; | UN | ويمكن الاطلاع على مشروعي المقررين هذين على التوالي في التذيلين ١ و٢ لهذه الوثيقة، وهما مستنسخان باللغة التي وردا بها وبدون صياغة رسمية؛ |
Douze autres organes avaient fait savoir qu'ils étaient prêts à accepter la publication provisoire des comptes rendus analytiques dans la langue dans laquelle ils avaient été rédigés, leurs versions dans les autres langues pouvant paraître au fur et à mesure qu'elles seraient établies. | UN | وأعربت 12 هيئة أخرى عن استعدادها لقبول إصدار مؤقت للمحاضر الموجزة باللغة التي صيغت بها على أن تصدر طبعات باللغات الأخرى لدى توافرها. |
4. Le texte du recours et les documents énumérés à la fin de celui-ci figurent dans l'annexe du présent document. Ils sont reproduits dans la langue dans laquelle ils ont été reçus, sans avoir été revus par les services d'édition*. | UN | 4- ويرد نص الطعن والوثائق المدرجة في نهايته في مرفق هذه الوثيقة. وقد استُنسخت هذه الوثائق باللغة التي وردت بها دون تحريرها رسمياً*. |
Documents de travail (présentés pour information seulement dans la langue dans laquelle ils ont été reçus) : | UN | ورقات معلومات (تتاح باللغة التي تقدم بها للاطلاع عليها فقط) بشأن المواضيع التالية: |
Documents de travail (présentés pour information seulement dans la langue dans laquelle ils ont été reçus) : | UN | ورقات معلومات أساسية (للعلم فقط، وتـُـوفـر باللغة التي قُدمت بها) عن المواضيع التالية: |