"dans la lettre datée du" - Translation from French to Arabic

    • في الرسالة المؤرخة
        
    • في رسالة مؤرخة
        
    • في رسالته المؤرخة
        
    • في رسالتي المؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    Dans la lettre, datée du 9 septembre 2013, il est indiqué que cette organisation a pour mission de promouvoir la culture et la langue oromo au sein de la diaspora en Suisse. UN وجاء في الرسالة المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2013 أنّ جمعية الجالية الأورومية في سويسرا تهدف إلى تعزيز الثقافة واللغة الأوروميتين في أوساط المهاجرين الأوروميين وفي سويسرا.
    Dans la lettre, datée du 9 septembre 2013, il est indiqué que cette organisation a pour mission de promouvoir la culture et la langue oromo au sein de la diaspora en Suisse. UN وجاء في الرسالة المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2013 أنّ جمعية الجالية الأورومية في سويسرا تهدف إلى تعزيز الثقافة واللغة الأوروميتين في أوساط المهاجرين الأوروميين وفي سويسرا.
    Les assurances contenues dans la lettre datée du 14 mai 2002 étaient rédigées comme suit: UN وفيما يلي صيغة الضمانات على النحو الذي وردت به في الرسالة المؤرخة 14 أيار/مايو 2002:
    Le Conseil a pris note de ma décision dans la lettre datée du 21 mai que m'a adressée le Président (S/1999/591). UN وقد أحاط المجلس علما بقراري في رسالة مؤرخة ٢١ أيار/ مايو موجهة إليﱠ من رئيس المجلس )S/1999/591(.
    Il l'a fait aussi dans la lettre datée du 22 août 2005 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وقام بنفس الشيء في رسالته المؤرخة 22 آب/ أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Nous voudrions donc réaffirmer notre position telle qu'exposée dans la lettre datée du 18 février 1993 du Représentant permanent de la Thaïlande, adressée au Secrétaire général, reproduite dans le document A/48/90, daté du 22 février 1993. UN لذلك نود أن نؤكد من جديد موقفنا الذي سجلناه في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 1993 الموجهة من الممثل الدائم لتايلند إلى الأمين العام والصادرة بالوثيقة A/48/90 المؤرخة 22 شباط/فبراير 1993.
    Ahmed Salah Eid (qui vient s'ajouter à la liste des martyrs figurant dans la lettre datée du 7 octobre 2002) UN 1 - أحمد صالح عيد (بالإضافة إلى أسماء الشهداء المدرجة في الرسالة المؤرخة الاثنين، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002)
    Nous prenons acte des préoccupations exprimées par la Présidente de la CIJ dans la lettre datée du 3 avril qu'elle vous a adressée, Madame la Présidente. UN ونحيط علما بالشواغل التي أعربت عنها رئيسة المحكمة في الرسالة المؤرخة 3 نيسان/أبريل الموجهة إليكم، سيدتي الرئيسة.
    Les assurances contenues dans la lettre datée du 14 mai 2002 étaient rédigées comme suit: UN وفيما يلي صيغة الضمانات على النحو الذي وردت به في الرسالة المؤرخة 14 أيار/مايو 2002:
    51. La perte de la collection de livres avait également été signalée dans la lettre datée du 17 juin 1991, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies et mentionnée plus haut, au paragraphe 33. UN ١٥ - تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    51. La perte de la collection de livres avait également été signalée dans la lettre datée du 17 juin 1991, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies et mentionnée plus haut, au paragraphe 33. UN ١٥- تم أيضا التبليغ بخسارة مجموعة الكتب في الرسالة المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والتي قدمها الممثل الدائم للكويت لدى اﻷمم المتحدة والمشار إليها في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    RÉCAPITULATION DES MESURES EXPOSÉES dans la lettre datée du 17 MARS 1997, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DE L'ASSSEMBLÉE GÉNÉRALE PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL, ET LETTRE DATÉE DU 17 MARS 1997 ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE RENFORCEMENT DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN موجز تنفيذي للتدابير المبينة في الرسالة المؤرخة ١٧ أذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس الجمعية العامة بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة
    Récapitulation des mesures exposées dans la lettre datée du 17 mars 1997, adressée au Président de l'Assemblée UN موجز تنفيــذي للتدابــير المُبيﱠنة في الرسالة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهـة من اﻷمين العــام إلى رئيس الجمعية العامة
    22. Le Comité a pris note des préoccupations formulées dans la lettre datée du 31 juillet 2013 adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 22 - أحاطت اللجنة علما بالشواغل المعرب عنها في الرسالة المؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 الموجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من الممثل الدائم لباكستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Sur instructions de mon gouvernement, je me fais le devoir de vous informer, par la présente, que mes autorités réfutent catégoriquement les informations contenues dans la lettre datée du 19 mars 2008 qui vous a été adressée par le représentant du Soudan auprès des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، من واجبي أن أعلمكم في هذه الرسالة بأن سلطات بلدي تنفي نفيا قاطعا المعلومات الواردة في الرسالة المؤرخة 19 آذار/مارس 2008 الموجهة إليكم من ممثل السودان لدى الأمم المتحدة.
    Réponses aux questions 1.2 à 2 posées dans la lettre datée du 10 octobre 2003, suite à l'examen du rapport présenté par le Gouvernement de la République islamique d'Iran UN الردود على الأسئلة 1-2 إلى 2 الواردة في الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن نظر حكومة جمهورية إيران الإسلامية في تنفيذ القرار 1373:
    4. Le Conseiller juridique, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, a déjà émis cet avis dans la lettre datée du 11 mars 1998, qu'il a adressée à la Commission (CLCS/5). UN ٤ - وقد وردت هذه الفتوى بالفعل في رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ٨٩٩١، موجهة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، إلى لجنة حدود الجرف القاري )CLCS/5(.
    Le Conseil a pris note de cette décision dans la lettre datée du 21 mai que le Président du Conseil a adressée au Secrétaire général (S/1999/591). UN وأحاط المجلس علما بهذا القرار في رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو موجهة إليه من رئيس مجلس الأمن (S/1999/591).
    Le Rapporteur spécial a pris acte de la position des pouvoirs publics, exposée dans la lettre datée du 15 avril 2002 adressée au Président du Groupe de personnalités par le conseiller du Président pour les questions relatives à la paix. UN 47 - وأشار المقرر الخاص إلى موقف الحكومة، الذي أعربت عنه في رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، وموجَّهة من مستشار الرئيس لشؤون السلام إلى رئيس فريق الشخصيات البارزة.
    Avant de se rendre en Ouganda, le Groupe d'experts a indiqué au Gouvernement ougandais cinq domaines particuliers sur lesquels il souhaitait obtenir des informations, comme indiqué dans la lettre datée du 9 août 2012. UN أبلغ فريق الخبراء قبل زيارته الأوغندية، الحكومة بأنه يرغب في الحصول على معلومات في خمسة مجالات ذكرها في رسالته المؤرخة 9 آب/أغسطس 2012.
    J'ai décrit en détail ces violations dans la lettre, datée du 6 novembre 2008 que j'ai adressée au Secrétaire général. UN ويرد بيان تفصيلي لهذه الانتهاكات الاستراتيجية في رسالتي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إلى الأمين العام.
    5. dans la lettre datée du 18 juin 2014, il a été proposé d'organiser les réunions informelles ouvertes à tous selon le plan de travail ciaprès: UN ٥- وفي رسالة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 2014 اقترح تنظيم اجتماعات غير رسمية مفتوحة وفقاً لخطة العمل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more