"dans la loi nationale" - Translation from French to Arabic

    • في القانون الوطني
        
    Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. UN وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية.
    Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. UN وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية.
    L'insertion des Conventions dans la loi nationale aura pour effet la modification des lois pénales en vigueur en y insérant des infractions nouvelles, et la détermination des peines correspondantes. UN سوف يؤدي إدماج الاتفاقيات في القانون الوطني إلى تعديل القوانين الجنائية السارية في الوقت الحالي عن طريق إدراج جرائم جديدة وتحديد العقوبات المفروضة عليها.
    21. En fonction de la portée du cycle d'examen, les experts ajoutent leurs conclusions sur la façon dont chaque article de la Convention a été incorporé dans la loi nationale, ainsi que sur son application dans la pratique. UN 21- تبعاً لنطاق دورة الاستعراض، يدرج الخبراء الحكوميون في تقريرهم ما يتوصّلون إليه من استنتاجات بشأن تضمين كل مادة من مواد الاتفاقية في القانون الوطني وبشأن تنفيذ كل منها عملياً.
    19. En fonction de la portée du cycle d'examen, les experts ajoutent leurs conclusions sur la façon dont chaque article de la Convention a été incorporé dans la loi nationale, ainsi que sur son application dans la pratique. UN 19- وتبعاً لنطاق الدورة الاستعراضية، يدرج الخبراء الحكوميون في تقريرهم ما يتوصّلون إليه من استنتاجات بشأن تضمين كل مادة من مواد الاتفاقية في القانون الوطني وبشأن تنفيذ كل منها عملياً.
    94. Pour ce qui est de la validation des cessions auxquelles il fait référence, le paragraphe 1 de l'article 9 peut écarter les interdictions légales énoncées dans la loi nationale à propos de telles cessions. UN 94- باثبات صحة الاحالات التي تشير اليها الفقرة 1 من المادة 9، يمكن أن تُبطل تلك الفقرة الحظر القانوني الموجود في القانون الوطني فيما يتعلق بتلك الاحالات.
    M. Emvula (Namibie) dit que la Namibie a signé la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990 et qu'elle a adopté une législation afin d'incorporer les dispositions de la Convention dans la loi nationale. UN 3 - السيد إمفولا (ناميبيا): قال إن ناميبيا كانت قد وقعت على اتفاقية حقوق الطفل عام 1990 وقامت بسن قانون يقضي بإدراج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.
    Classement Le Groupe de travail peut décider de classer un cas lorsque l'autorité compétente visée dans la loi nationale pertinente délivre une déclaration d'absence suite à la disparition forcée et que les parents ou autres parties intéressées ont exprimé librement et sans contestation possible leur désir de ne pas poursuivre l'affaire plus avant. UN 27- يجوز للفريق العامل أن يقرر إغلاق ملّفات حالة ما، عندما تصدر السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة إعلاناً بغياب الشخص نتيجة اختفاء قسري وعندما يبدي الأقارب أو الأطراف المعنية الأخرى بحرية، وبما لا يدع مجالاً للشك، رغبتهم في عدم الاستمرار في متابعة الحالة.
    105. Au terme du débat, le Groupe de travail est convenu de supprimer le paragraphe 7 au motif qu'il était inutile, dans la mesure où il prévoyait que le tribunal arbitral devait satisfaire à une règle d'enregistrement impérative dans la loi nationale applicable. UN 105- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على حذف الفقرة (7) لأنها غير ضرورية طالما أنها تنص على ضرورة أن تمتثل هيئة التحكيم لاشتراط تسجيل إلزامي وارد في القانون الوطني ذي الصلة.
    On a relevé que le paragraphe 2 subordonnait déjà les mesures de suspension visées aux alinéas a) et b) du paragraphe 1 aux exceptions et restrictions prévues dans la loi nationale. UN ولوحظ أن الفقرة (2) تخضع فعلا الوقف والتعليق المنصوص عليهما في الفقرة (1) (أ) و(ب) للاستثناءات والقيود المنصوص عليها في القانون الوطني.
    Il a été mis en avant que l’objet de la référence à l’article 7 était d’aller plus loin que la simple reconnaissance de signatures produisant des effets juridiques dans la loi nationale et de proposer le critère énoncé à l’article 7 aux États qui cherchent à adopter une nouvelle loi sur les signatures. UN وقيل إن الغرض من الاشارة الى المادة ٧ هو المضي الى أبعد من الاعتراف بالتوقيعات التي أعطيت مفعولا قانونيا في القانون الوطني ، واتاحة المعيار الوارد في المادة ٧ للدول التي تتطلع الى اعتماد قانون جديد بشأن التوقيعات .
    b) De formuler dans la loi nationale appropriée, conformément à l'article 2 de la Convention, le principe de l'égalité entre les sexes afin d'appliquer les procédures internes nécessaires en vue de l'incorporation et de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN (ب) أن تُدرج، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، مبدأ المساواة بين الجنسين في القانون الوطني المناسب من أجل استيفاء الإجراءات الداخلية الضرورية لإدماج أحكام الاتفاقية وتنفيذها.
    j) Prendre les mesures législatives internes permettant d'incorporer dans la loi nationale les dispositions de la Convention contre la torture, à laquelle le Népal a adhéré, destinées à permettre la poursuite en justice des auteurs de tortures (et l'imposition de sanctions appropriées à ceux reconnus coupables); UN )ي( اتخاذ التدابير التشريعية الداخلية التي تسمح بأن تدرج في القانون الوطني أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت اليها نيبال، بما يرمي الى تيسير مقاضاة مرتكبي أفعال التعذيب )وفرض الجزاءات الملائمة على من تثبت مسؤوليتهم(؛
    Dans la mesure où il serait utile, dans la loi nationale, de définir le terme utilisé pour désigner une telle personne ou un tel organe (plutôt que d’employer uniquement le terme courant), cette définition peut être ajoutée à celles qui figurent dans la loi donnant effet à la Loi type. UN وبقدر ما يكون من المفيد ايراد تعريف في القانون الوطني للمصطلح المستخدم للاشارة الى ذلك الشخص أو تلك الهيئة )بدلا من الاقتصار على استعمال المصطلح المستخدم عموما للاشارة الى مثل أولئك اﻷشخاص( ، يمكن أن يضاف هذا التعريف الى التعاريف الواردة في القانون الذي يشترع فيه القانون النموذجي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more