"dans la lutte antimines" - Translation from French to Arabic

    • في الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • في الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • في مكافحة الألغام
        
    • في إجراءات مكافحة الألغام
        
    • في مجال مكافحة الألغام
        
    • المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    Nous espérons encourager le débat dans ce domaine et promouvoir davantage la coopération internationale dans la lutte antimines. UN ونأمل أن نسهل المناقشة في هذا المجال وأن نعزز بصورة أكبر التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'orateur reprend à son compte l'appel lancé par le Secrétaire général aux pays qui sont en mesure de le faire, de soutenir les initiatives du Service. La promotion de l'égalité entre les sexes dans la lutte antimines demeure un objectif central. UN وثم كرر دعوة الأمين العام إلى البلدان القادرة على تقديم الدعم للدائرة في تلك الجهود، أن تفعل ذلك موضحاً أن النهوض بالمساواة بين الجنسين في الإجراءات المتعلقة بالألغام لا يزال هدفاً محورياً.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis dans la lutte antimines au cours des cinq dernières années, le nombre de pays et de zones qui exigent et demandent une assistance ne cesse également de croître. UN وبينما أحرز تقدم كبير في الإجراءات المتعلقة بالألغام في السنوات الخمس السابقة، إلا أن عدد البلدان والمناطق التي تتطلب وتستلزم المساعدة آخذ في الازدياد أيضا.
    Vue d'ensemble de la coopération et de l'assistance dans la lutte antimines UN نظرة عامة عن التعاون والمساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    En outre, le Département élabore un manuel sur les questions de parité à l'intention des officiers militaires de rang intermédiaire, ainsi qu'un manuel sur les questions de parité dans la lutte antimines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الإدارة على وضع دليل ميداني للقضايا الجنسانية لاستخدامات القادة العسكريين في المستوى الأوسط ومبادئ توجيهية عن القضايا الجنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ils ont notamment été d'avis que l'application de l'article 5 devait, le cas échéant, viser tous les membres de la société et avoir des retombées positives sur chacun d'eux, ce qui impliquait qu'il fallait tenir compte de la diversité dans la lutte antimines. UN وأشير بوجه خاص إلى أن تنفيذ المادة 5 ينبغي أن يستهدف، عند الاقتضاء، جميع أفراد المجتمع وأن يحقق لهم جميعاً فوائد وذلك بتعميم مراعاة التنوع في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    iii) Des déclarations des États touchés selon lesquelles tous les renseignements concernant les REG, les zones où la présence de REG est soupçonnée et d'autres points présentant un intérêt seront fournis à toutes les missions ou organisations humanitaires engagées dans la lutte antimines; UN `3` إشارات ايجابية من جانب الدول المتأثرة بالمتفجرات إلى أنه ستُقدِّم إلى جميع البعثات أو المنظمات الإنسانية المشاركة في مكافحة الألغام جميع المعلومات الخاصة بما خلفته الحرب من متفجرات والمناطق التي يُشتبه أن توجد فيها المتفجرات والنقاط المهمة الأخرى؛
    Le rôle approprié des forces armées dans la lutte antimines fait l'objet d'une étude entreprise par le Centre international de déminage humanitaire à Genève à la demande de l'Organisation des Nations Unies. UN ومسألة الدور العسكري الملائم في الإجراءات المتعلقة بالألغام هي موضوع دراسة يجريها حاليا مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بناء على طلب من الأمم المتحدة.
    Le Canada tient à féliciter le Kenya d'avoir accepté d'accueillir cet événement majeur, qui servira également à mettre en lumière le rôle central que l'ONU joue dans la lutte antimines. UN وتود كندا أن تتقدم بالتهاني إلى كينيا لاستضافة هذا المؤتمر الهام الذي سيؤكد أيضا الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    :: La Politique renvoie aux compétences de base et définit le rôle, les responsabilités et les activités des entités des Nations Unies engagées dans la lutte antimines. UN :: وتشير السياسات إلى الصلاحيات الأساسية وتحدد الدور الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ومسؤولياتها وما تقوم به من أنشطة.
    La multiplicité des rôles est à l'origine de la perception largement répandue parmi les parties prenantes dans la lutte antimines de l'existence d'un évident conflit d'intérêts, comme l'ont dit des acteurs importants durant les entretiens. UN وتكمن تعددية الأدوار هذه في أصل تصور منتشر على نطاق واسع بين الجهات صاحبة المصلحة في الإجراءات المتعلقة بالألغام مفاده وجود تضارب ظاهر في المصلحة، كما أشارت بعض الجهات الفاعلة الرئيسية خلال المقابلات.
    On pourrait ajouter d'autres éléments au programme de formation pour que chaque fonctionnaire des Nations Unies engagé dans la lutte antimines ait une compréhension minimale de la lutte antimines des Nations Unies, quelle que soit l'entité de l'Organisation à laquelle il appartient. UN ويمكن إضافة عناصر أخرى إلى برنامج التدريب لضمان تمتع كل موظف من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الإجراءات المتعلقة بالألغام بالفهم الأساسي لإجراءات الأمم المتحدة في هذا الصدد، بغض النظر عن كيان الأمم المتحدة الذي ينتمي إليه.
    M. Nwosa (Nigéria) dit qu'en dépit du rôle des Nations Unies dans la lutte antimines et d'une visite, en mars 2011, de l'Unité de soutien du Bureau des affaires de désarmement, c'est le gouvernement seul qui a effectué la totalité des opérations de déminage dans le pays. UN 1 - السيد نوسا (نيجيريا): قال إنه، بغض النظر عن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام والزيارة التي قامت بها وحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح في آذار/مارس 2011 إلى نيجيريا، اقتصرت جميع عمليات إزالة الألغام في البلد على الحكومة فقط.
    Certaines délégations qui disposaient de ressources suffisantes et d'une vaste expérience de l'appui à d'autres pays dans la lutte antimines se sont dites prêtes à épauler les États parties qui avaient besoin d'aide pour remplir leurs obligations en vertu du Protocole. UN وأعربت بعض الوفود التي لها موارد كافية وتجربة واسعة في تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام عن استعدادها لمساعدة الدول الأطراف المحتاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول.
    La société civile, les ONG et les gouvernements sont eux aussi des acteurs essentiels; cela signifie que le partenariat, la coopération et la coordination constituent des concepts fondamentaux dans la lutte antimines. UN ومن الجهات الفاعلة الرئيسية أيضاً في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات الوطنية؛ وهذا يعني أن الشراكة والتعاون والتنسيق هي من المفاهيم الرئيسية في هذا المجال.
    90. Ainsi que l'ont fait observer de nombreuses parties prenantes importantes dans la lutte antimines, c'est une sorte de défi qu'a reçu le Service de la lutte antimines des Nations Unies sous forme de mandat. UN 90 - وقد أنيطت بالدائرة ولاية شاقة بعض الشيء، كما أشار الكثيرون من أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Zambie espère que le Centre international de déminage humanitaire de Genève définira bientôt le rôle approprié de l'armée dans la lutte antimines. UN وتأمل زامبيا في أن يحدد عما قريب مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية الدور الملائم للجيش في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    v) Les investissements dans la lutte antimines doivent être fondés sur l'idée que chaque État partie qui est en train de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 5 se trouve dans une situation unique. UN `5` يجب أن تستند الاستثمارات في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى المبدأ الذي يقضي بأن تكون كل دولة طرف في وضع محدد لدى وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Dans la demande, il est indiqué que 370 millions de dollars environ avaient été investis dans la lutte antimines au Soudan entre 2004 et 2011 via les budgets statutaires du Département des opérations de maintien de la paix et par la voie du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance à la lutte antimines. UN 21- ويشير الطلب إلى أن مبلغاً يُقدر بحوالي 370 مليون دولار قد استُثمر في مكافحة الألغام في السودان بين عامي 2004 و2011 من الميزانيات المقدّرة لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة ومن صندوق التبرعات الاستئماني للأمم المتحدة.
    Depuis le Sommet de Carthagène, les États parties ont continué à appuyer le programme sur la question du < < genre > > dans la lutte antimines de la Campagne suisse contre les mines terrestres, lequel a continué d'insister sur la nécessité d'une perspective sexospécifique pour exécuter les projets de lutte antimines de manière égalitaire. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، واصلت الدول الأطراف دعم البرنامج المتعلق بالمسألة الجنسانية في إجراءات مكافحة الألغام في إطار الحملة السويسرية لحظر الألغام البرية، الذي استمر بدوره في التشجيع على ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام تنفيذاً متساوياً.
    Le Gouvernement britannique a aussi demandé une dérogation au nom d'une organisation non gouvernementale spécialisée dans la lutte antimines à des fins humanitaires, Halo Trust, concernant les opérations qu'elle mène dans la région. UN وطلبت حكومة المملكة المتحدة أيضا استثناء لمنظمة " هالو ترست " ، وهي منظمة غير حكومية في مجال مكافحة الألغام لأغراض إنسانية، فيما يتعلق بعملياتها في صوماليلاند.
    La base de données sur les investissements dans la lutte antimines permet de suivre les contributions des donateurs aux activités de lutte dans le monde entier. UN 47 - وقاعدة بيانات الاستثمارات المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام تتبع المساهمات التي يقدمها المانحون إلى الأنشطة الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more