Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des mesures prises et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها تقريراً عما تتخذه من تدابير وما تواجهه من صعوبات في مكافحة الفساد. |
Organes spécialisés dans la lutte contre la corruption dont le mandat premier est la prévention | UN | الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد المسنَدة إليها ولاية ذات صلة بمنع الفساد |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des mesures prises et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها تقريراً عما تتخذه من تدابير وما تواجهه من صعوبات في مكافحة الفساد. |
Les responsables ont à de nombreuses reprises qualifié l'absence de mesures pertinentes de défi prioritaire dans la lutte contre la corruption. | UN | وقد أشار المسؤولون مرارا إلى غياب التدابير ذات الصلة باعتباره أحد التحديات ذات الأولوية في مجال مكافحة الفساد. |
Ils notent que l'action de la communauté internationale a été très fournie ces dernières années pour améliorer les moyens de la coopération internationale dans la lutte contre la corruption. | UN | ولاحظ الخبراء أن المجتمع الدولي اتخذ تدابير كثيرة في اﻷعوام اﻷخيرة لتحسين التعاون الدولي على مكافحة الفساد . |
Certains orateurs ont reconnu le rôle de la société civile, des ONG, et du secteur privé, dans la lutte contre la corruption. | UN | وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد. |
En Suisse, une partie des membres du Ministère public sont spécialisés dans la lutte contre la corruption. | UN | في سويسرا، يتخصص عدد من أعضاء مكتب المدعي العام في مكافحة الفساد. |
L'indépendance du Ministère public et son étroite collaboration avec des professionnels spécialisés dans la lutte contre la corruption. | UN | :: استقلال مكتب المدعي العام وتعاونه الوثيق مع المتخصصين في مكافحة الفساد. |
Les médias jouent un rôle très utile dans la lutte contre la corruption et sensibilisent les citoyens aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً قيماً في مكافحة الفساد وتوعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان. |
La quatrième catégorie concerne des activités qui renforcent le rôle des jeunes dans la lutte contre la corruption. | UN | أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد. |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
Cette cérémonie représente une étape décisive dans la lutte contre la corruption et le népotisme. | UN | وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
L'Iraq compte plusieurs entités spécialisées dans la lutte contre la corruption et dans la détection et la répression des infractions, entités qui ont été présentées en détail plus haut. | UN | يوجد في العراق العديد من المكاتب التي تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون الواردة بالتفصيل أدناه. |
L'Afrique du Sud possède plusieurs bureaux spécialisés dans la lutte contre la corruption et l'application de la loi. | UN | تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون. |
Diplômé de comptabilité; licencié en criminologie; expérience dans la lutte contre la corruption | UN | حائز شهادة في المحاسبة؛ بكالوريوس في علم الإجرام؛ لديه خبرة في مجال مكافحة الفساد |
D'autres autorités comme le Bureau de lutte contre la criminalité économique et l'Organisation de l'audit contribuent à renforcer les moyens dont dispose le secteur privé dans la lutte contre la corruption. | UN | وتساهم هيئات أخرى مثل مكتب مكافحة الجريمة الاقتصادية ومنظمة مراجعة الحسابات في تعزيز قدرة القطاع الخاص على مكافحة الفساد. |
Des thèmes relatifs aux rôles respectifs des secteurs public et privé dans la lutte contre la corruption, ont été abordés au cours de ce colloque. | UN | وناقش المنتدى مسائل تتعلق بدور القطاعين العام والخاص في محاربة الفساد. |
Il a décrit les efforts fournis par l'UNODC pour mobiliser le secteur privé et l'encourager à s'investir dans la lutte contre la corruption. | UN | وقدَّم الممثّل عرضا لجهود المكتب الرامية إلى العمل مع القطاع الخاص وتشجيع التزامه بمكافحة الفساد. |
Elles ont salué les efforts de la Zambie dans la lutte contre la corruption, l'élaboration d'une nouvelle constitution et l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها زامبيا في سبيل مكافحة الفساد. ورحبت الفلبين بإعداد دستور جديد وسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. | UN | وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا. |
Les résultats obtenus récemment dans la lutte contre la corruption ont été encourageants dans les domaines où la communauté internationale joue un rôle important. | UN | وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام. |
Le Bureau de l'Attorney général privilégie l'établissement d'un régime de protection des lanceurs d'alerte dans la lutte contre la corruption. | UN | وأولى مكتب المدعي العام الأولوية لإنشاء نظام يحمي المبلغين عن المخالفات في إطار مكافحة الفساد. |
L'ONUDC et la Banque inter-américaine de développement envisagent également la possibilité d'initiatives conjointes dans la lutte contre la corruption et la criminalité urbaine dans la région. | UN | وبدأ المكتب والمصرف أيضا استكشاف مبادرات مشتركة ترمي إلى مكافحة الفساد والجريمة في الأوساط الحضرية في المنطقة. |
Réunion de groupes spéciaux d'experts sur le renforcement de l'efficacité du système judiciaire dans la lutte contre la corruption | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد |
Ils ont attiré l'attention sur le fait que l'une des grandes priorités dans la lutte contre la corruption était d'assurer le retour des avoirs acquis illégalement à leur pays d'origine. | UN | وأكد الوزراء على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد تتمثل في كفالة استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ. |
Par ailleurs, le Gouvernement renforcera la coopération régionale dans le cadre des enquêtes et du rassemblement des éléments de preuve s'inscrivant dans la lutte contre la corruption. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستزيد حكومة ماكاو، الصين، التعاون الإقليمي في مجال التحقيق في الفساد وجمع الأدلة المتعلقة بمكافحته. |
Les activités et les fonctions du Service de renseignement financier contribuent à permettre à la Corée de fournir une large entraide judiciaire et de participer largement à la coopération entre les services de détection et de répression et constituent un exemple de bonne pratique dans la lutte contre la corruption sur le plan international; | UN | :: تدعِّم أنشطةُ وحدة الاستخبارات المالية ووظائفُها قدرةَ جمهورية كوريا على المساعدة القانونية المتبادلة الكاملة المتنوِّعة الأشكال وعلى التعاون في إنفاذ القانون، وتمثِّل ممارسةً جيِّدة على صعيد مكافحة الفساد العالمية النطاق. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans la lutte contre la corruption et l'impunité, et sur les éventuels obstacles rencontrés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها. |