"dans la lutte contre le commerce" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة الاتجار
        
    Il a également été souligné que, dans toute la région de la SADC, la société civile continue à jouer un rôle dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN كما أُلقي الضوء على أن المجتمع المدني في مختلف أنحاء منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا يزال يضطلع بدور في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par les Nations Unies pour coordonner les initiatives des États dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN ونرحب بالجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La présente session offre une occasion de progresser dans la lutte contre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. UN وتتيح هذه الدورة فرصة لإحراز تقدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Grâce au Processus de Kimberley, nous avons accompli d'importants progrès dans la lutte contre le commerce des diamants du sang. UN ومن خلال عملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بماس الصراع.
    Le marquage des munitions est un élément essentiel dans la lutte contre le commerce illicite de ces armes. UN ووسم الذخائر عنصر أساسي في مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Nous appuyons le rôle moteur de l'ONU dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Promouvoir le retrait des armes de la société dans son ensemble et la destruction des excédents d'armes tient une grande place dans la lutte contre le commerce illicite de ces armes. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة الترويج لإزالة الأسلحة من المجتمع وتدمير الفائض منها.
    4. Les progrès accomplis dans la lutte contre le commerce illégal des espèces sauvages dans certaines régions ont été salués, mais on a souligné qu'il fallait faire plus. UN ٤ - وأُقرَّ بأن تقدماً جيداً يُحرز حالياً في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في بعض المناطق، وذُكِّر بضرورة بذل المزيد من الجهود.
    La République du Congo, en adhérant au Programme d'action et à l'instrument international, s'est résolument engagée à accompagner les efforts de la communauté internationale dans la lutte contre le commerce et la circulation illicites des armes légères et de petit calibre. UN وجمهورية الكونغو، بانضمامها إلى برنامج العمل والصك الدولي، إنما تعرب عن التزامها الشديد بدعم جهود المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها.
    Point n'est besoin de rappeler, à cet égard, qu'un soutien et un engagement vigoureux sont nécessaires de notre part dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre si nous voulons donner une chance de succès à nos efforts de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الصدد، لست بحاجة إلى الإشارة إلى أن دعمنا والتزامنا القوي مطلوبان في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذا كان لجهودنا في حفظ السلام وبناء السلام والأمن الدولي أي فرصة للنجاح.
    De plus, la mise au point et l'adoption d'un traité sur le commerce des armes seront des éléments très importants dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN يضاف إلى ذلك أن صياغة واعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة تعدان عنصراً بالغ الأهمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils ont reconnu les progrès déjà réalisés dans la lutte contre le commerce illicite en Europe du Sud-Est, mais aussi la nécessité d'agir et de coopérer à l'échelle régionale, en particulier au niveau politique. UN وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي.
    La Slovénie estime que la participation active de tous les États à la mise en oeuvre du Programme d'action est essentielle pour atteindre l'objectif commun dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN وتعتقد سلوفينيا أن المشاركة النشطة لكافة الدول في تنفيذ برنامج العمل ضرورية إذا كان القصد تحقيق الهدف المشترك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
    Il a également appelé l'attention de la réunion sur les matériels de formation utiles mis au point par son pays, qu'il promettait de mettre à disposition, ainsi que sur le travail de la Commission nord-américaine de coopération dans le domaine de l'environnement dans la lutte contre le commerce transfrontière des déchets dangereux. UN كما استرعى اهتمام الاجتماع إلى مواد التدريب ذات الصلة التي أنتجها بلده والتي وعد بإتاحتها، والى عمل لجنة أمريكا الشمالية المعنية بالتعاون البيئي في مكافحة الاتجار في النفايات الخطرة عبر الحدود.
    La conférence devrait consolider la coopération dans la lutte contre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre de manière à éviter les initiatives faisant double emploi, et à optimiser l'utilisation des ressources limitées. UN 3 - ينبغي أن يزيد المؤتمر من التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتفادي تكرار المبادرات من أجل ضمان الاستفادة بشكل فعال من الموارد القليلة المتاحة.
    Ce faisant, les services de police peuvent obtenir des renseignements sur d'autres domaines (criminalité internationale organisée, terrorisme et blanchiment de l'argent) qui peuvent aussi être utiles dans la lutte contre le commerce et le courtage illicites des armes légères. UN ذلك أن بحث شرطة وطنية في قواعد البيانات هذه، ربما يسلط الضوء على وجود صلات بسجلات جنائية أخرى كالسجلات المتصلة بالجريمة الدولية المنظمة والإرهاب وغسل الأموال، مما قد يساعد في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة.
    Le Tadjikistan soutient le rôle moteur joué par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et il attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN تدعم طاجيكستان الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتولي أهمية لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    - Aux pays membres pour qu'ils redoublent d'efforts dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères au niveau national et sous-régional en mettant notamment l'accent sur la nécessité de l'harmonisation des législations des États; UN - قيام البلدان الأعضاء بمضاعفة جهودها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي مع التشديد بشكل خاص على ضرورة مواءمة تشريعات مختلف الدول؛
    De nombreux représentants ont souligné le rôle central des autorités douanières dans la lutte contre le commerce illicite et la collaboration importante entre les autorités douanières et les organismes concernés par l'application de la législation et des réglementations relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وشدد العديد من الممثلين على الدور المحوري للسلطات الجمركية في مكافحة الاتجار غير المشروع وعلى أهمية التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من الوكالات المعنية في إنفاذ التشريعات واللوائح المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Le renforcement des contrôles juridiques en matière de fabrication, courtage, commerce et détention d'armes légères est un élément important dans la lutte contre le commerce illicite de ces armes. UN إن أحد العناصر الهامة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو تشديد الضوابط القانونية على صناعة الأسلحة الصغيرة والسمسرة والاتجار بها وحيازتها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more