"dans la lutte contre le problème de" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة مشكلة
        
    • في معالجة مشكلة
        
    • في التصدي لمشكلة
        
    • على التصدي لمشكلة
        
    • في مجال مكافحة مشكلة
        
    Mon pays est fermement convaincu que la coopération internationale joue un rôle essentiel dans la lutte contre le problème de la drogue. UN وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Nous ne saurions trop insister sur l'importance de l'approche mondiale de l'ONU dans la lutte contre le problème de la drogue. UN ولن نغالي مهما قلنا عن أهمية اتباع اﻷمم المتحدة نهجا شاملا في مكافحة مشكلة المخدرات.
    4. Nous reconnaissons la nécessité d'assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN 4 - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة.
    Au cours des cinq dernières années, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de chef de file dans la lutte contre le problème de l'accumulation excessive et déstabilisatrice et le transfert d'armes légères. UN 8 - وقد اضطلعت الأمم المتحدة في السنوات الخمس الأخيرة بدور قيادي في معالجة مشكلة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يزعزع الاستقرار.
    Elle a indiqué que cette visite montrerait les efforts déployés et les difficultés rencontrées par les gouvernements de la région dans la lutte contre le problème de la drogue, et a exprimé l'espoir que d'autres régions proposent des visites de ce type à l'avenir. UN وأشارت الى أن مثل تلك الزيارة ستظهر الجهود التي تبذلها حكومات المنطقة والصعوبات التي تعترضها في معالجة مشكلة العقاقير، وأعربت عن الأمل في أن يتسنى لمناطق أخرى أن تتيح القيام برحلات زيارة مماثلة في المستقبل.
    Étant donné son rôle crucial dans la lutte contre le problème de la drogue, il est essentiel d'allouer des ressources supplémentaires au PNUCID et d'assurer son financement à long terme. UN وأضاف أنه بالنظر إلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تقوم به هذه القاعدة في التصدي لمشكلة المخدرات فإن من الضروري أن تخصص موارد إضافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأن يُؤمن له التمويل في المدى الطويل.
    Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues structurent la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. Ils bénéficient d'une adhésion quasi universelle. UN وتوفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات الإطار المناسب للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات وتحظى بامتثال شبه عالمي.
    Renforcement de l'appui international à l'Afrique de l'Ouest dans la lutte contre le problème de la drogue: projet de résolution UN تعزيز الدعم الدولي لغرب أفريقيا في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار
    4. Nous reconnaissons la nécessité d'assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN " 4 - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة.
    Les travaux d'élaboration de grandes orientations et les activités pratiques du PNUCID et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) ont débouché sur d'importantes décisions qui montrent comment réussir dans la lutte contre le problème de la drogue. UN وأشار إلى أن صنع السياسات واﻷنشطة العملية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد تمخضت عن مقررات هامة تبين كيفية تحقيق النجاح في مكافحة مشكلة المخدرات.
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - نسلﱢم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ إجراء ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة.
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - نسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ اجراء ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    Rappelant sa résolution 49/2, dans laquelle elle encourageait les organisations non gouvernementales à examiner les résultats qu'elles avaient obtenus dans la lutte contre le problème de la drogue et à faire part de leurs avancées aux organismes publics compétents au niveau national, dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تستذكر قرارها 49/2، الذي شجّعت فيه المنظمات غير الحكومية على التفكير ملياً فيما حقّقته من إنجازات في معالجة مشكلة المخدرات وإبلاغ هيئاتها الحكومية الوطنية بما تحرزه من تقدّم وذلك في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Rappelant sa résolution 49/2, dans laquelle elle encourageait les organisations non gouvernementales à examiner les résultats qu'elles avaient obtenus dans la lutte contre le problème de la drogue et à faire part de leurs avancées aux organismes publics compétents au niveau national, dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تستذكر قرارها 49/2، الذي شجّعت فيه المنظمات غير الحكومية على التفكير ملياً فيما حقّقته من إنجازات في معالجة مشكلة المخدرات وإبلاغ هيئاتها الحكومية الوطنية بما تحرزه من تقدّم وذلك في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    4. Encourage les organisations non gouvernementales à examiner les résultats qu'elles ont obtenus dans la lutte contre le problème de la drogue et à faire part de leurs avancées aux organismes publics compétents au niveau national, dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire; UN 4- تشجّع المنظمات غير الحكومية على أن تنظر مليا فيما حقّقته من إنجازات في معالجة مشكلة المخدرات، وأن تبلّغ هيئاتها الحكومية الوطنية بما تحرزه من تقدّم، ضمن سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعيةُ العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Il a été indiqué que la CICAD contribuait à l’élaboration d’un mécanisme régional multilatéral d’évaluation afin d’offrir un cadre régional commun permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre le problème de la drogue. UN وأشير الى أن سيكاد تسهم في انشاء آلية تقييم اقليمية متعددة اﻷطراف بغية توفير اطار اقليمي مشترك لقياس التقدم المحرز في التصدي لمشكلة المخدرات .
    3. La principale priorité du programme d'aide du Gouvernement australien consiste à intensifier les efforts visant à lutter contre la pauvreté et répondre aux nécessités fondamentales des pays en développement, facteurs essentiels dans la lutte contre le problème de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ٣- إن اﻷولوية الرئيسية لحكومة استراليا في برنامج المعونة هي زيادة التركيز على التخفيف من الفقر والاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية، والعوامل الرئيسية في التصدي لمشكلة عمل اﻷطفال الاستغلالي.
    42. Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues structurent la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. UN 42- وتوفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات الاطار اللازم للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات.
    69. Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, qui jouissent d'une adhésion quasi universelle, définissent le cadre de la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. UN 69- توفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي انضمت إليها جميع دول العالم تقريبا، الإطار اللازم للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات.
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème de la drogue dans le monde UN أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more