Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République de l'Équateur, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
Des orateurs ont souligné l'importance d'une coopération étroite entre pays voisins dans la lutte contre le trafic de cannabis. | UN | وأبرز المتكلمون أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المجاورة على مكافحة الاتجار بالقنَّب. |
Ils pourront dans le même temps indiquer les tendances actuelles, les modes opératoires et les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وسيتيح هذا البند الفرصة كذلك لعرض الاتجاهات الحالية وطرائق العمل المتبعة والنجاحات المحققة في التصدي للاتجار بالقنب والكوكايين والهيروين. |
Ce programme sera complété par des conventions entre États, dont l’élaboration est sur le point d’être achevé», qui renforceront la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وسيستكمل هذا البرنامج باتفاقيات تبرم بين الدول، وقد أوشك إعدادها على الانتهاء، وستدعم هذه الاتفاقيات التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدارت والمؤثرات العقلية. |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République d'Argentine, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République du Chili, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا وشيلي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
:: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis du Mexique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا والمكسيك بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
:: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis d'Amérique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance. | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها. |
Consciente de l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، |
Il reste encore à faire pour renforcer la coopération directe entre services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il s'agit notamment de la coopération dans la lutte contre le trafic de drogues et la protection de l'environnement marin pour la préservation des ressources halieutiques. | UN | وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية. |
Le contrôle des drogues impliquant une coopération internationale, il entretient d'étroites relations de travail avec plusieurs pays, ce qui l'aide considérablement dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ونظرا لأن مكافحة المخدرات تدعو إلى التعاون الدولي، فإنها تحافظ على علاقة عمل وثيقة مع بلدان متعددة، مما ساعد إلى حد كبير في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
La Malaisie réaffirme son plein appui à l'entraide judiciaire en matière pénale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes illicites. | UN | وتعيد ماليزيا تأكيد أتم تأييدها للمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول في مكافحة الاتجار في المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية. |
Ce séminaire régional de formation, le premier du genre, avait été organisé dans le but d’examiner le projet de guide du PNUCID et de favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de drogues par mer dans la région. | UN | وكانت تلك الحلقة التدريبية الإقليمية الأولى من نوعها، وكان الغرض منها استعراض مشروع دليل اليوندسيب وتنمية التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر البحر في المنطقة. |
La coopération dans la lutte contre le trafic de drogues doit occuper une place centrale dans les programmes de tous les pays développés, conformément au principe de la responsabilité partagée. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات ينبغي أن يشكل محور اهتمامات جميع البلدان المتقدمة النمو، اتساقا مع مبدأ تقاسم المسؤولية. |
De concert avec le Ministre des affaires étrangères, M. Spantâ, il a souligné l'importance de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à s'engager dans la lutte contre le trafic de drogue et le terrorisme, qui sont des phénomènes de nature transnationale. | UN | ويدعو جميع الدول إلى أن تعمل على مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب إذا لم تكن قد بدأت ذلك بعد، ذلك أنهما ظاهرتان تتميزان بطبيعة عابرة للحدود الوطنية. |
Les réunions régionales des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA), organisées par le PNUCID, jouaient un rôle important en encourageant la coopération régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وتؤدي الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات التي ينظمها اليوندسيب دورا هاما في تعزيز التعاون الاقليمي في التصدي للاتجار بالمخدرات. |
Mesures prises pour résoudre les difficultés que posent les nouvelles technologies dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes | UN | الخطوات المتخذة لمواجهة التحدِّيات الناشئة عن التكنولوجيات الجديدة في مجال مكافحة الاتجار بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية |
Les intervenants ont souligné l'importance de la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre le trafic de drogues et mis l'accent sur l'intérêt tout particulier de cette coopération au niveau régional, où les pays avaient des préoccupations et des problèmes communs. | UN | وأَبرزَ المشاركون أهمية التعاون القضائي الدولي على مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات، وأشاروا إلى ما يكتسيه ذلك التعاون من أهمية خاصة على الصعيد الإقليمي، حيث تكون لدى البلدان شواغل وتحدِّيات مشتركة. |
Ces orateurs ont noté que, dans la lutte contre le trafic de drogues, il fallait également tenir compte d'autres activités criminelles telles que le trafic d'armes et la traite d'êtres humains. | UN | وأشار أولئك المتحدّثون إلى ضرورة أخذ أنشطة إجرامية أخرى، مثل تهريب الأسلحة والأشخاص، في الاعتبار عند مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il nous faut prendre des mesures durables dans la lutte contre le trafic de biens du patrimoine culturel. | UN | ونحتاج إلى أن نتخذ المزيد من الإجراءات الدائمة اللازمة في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بمواد التراث الثقافي. |