L'Europe attache une grande importance à la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
SÉCURITÉ ET COOPÉRATION dans la Méditerranée | UN | اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
Dans le cadre de cette approche globale, Malte participera efficacement à l'édification de la confiance qui contribue de façon concrète à une réduction des tensions dans la Méditerranée et au renforcement de la sécurité commune. | UN | وضمن هذا النهج الشامل، ستشارك مالطة بفعالية في بناء الثقة، اﻷمر الذي يسهم على نحو ملموس في تخفيض حدة التوترات في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وفي تعزيز اﻷمن المشترك. |
La Turquie approuve donc les mesures prises en vue d’interdire la pêche aux filets dérivants dans la Méditerranée. | UN | لذلك فإن تركيا تؤيد التدابير المتخذة لحظر صيد السمك بالشباك العائمة في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Mon gouvernement croit donc que les menaces qui pèsent sur la stabilité et par conséquent la sécurité dans la Méditerranée sont de nature plus politique, environnementale, économique, sociale et humanitaire que militaire. | UN | لذلك ترى حكومتي أن التهديدات المتصورة للاستقرار، ومن ثم لﻷمن، في البحر اﻷبيض المتوسط هي تهديدات ذات طبيعة سياسية وبيئية واقتصاديــة واجتماعيــة وإنسانية، قبل أن تكون عسكرية. |
:: Élaborer des méthodes et prendre des initiatives pour le règlement des conflits et la promotion de la paix dans la Méditerranée | UN | :: تطوير أساليب واتخاذ المبادرة من أجل حل النزاعات وتعزيز السلام في منطقة البحر المتوسط |
J'aimerais également aborder des questions relatives à la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وأود ايضا أن أشير الى القضايا المتعلقة باﻷمن في البحر المتوسط. |
Malte a contribué aux activités entreprises dans ce domaine en organisant des cours de formation à la lutte contre la pollution dans la Méditerranée. | UN | وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Les organes subsidiaires de la CEE continueront d'identifier les domaines intéressant les petits États insulaires en développement, notamment dans les domaines des transports et de l'environnement, aux fins de la coopération économique dans la Méditerranée. | UN | وستواصل الهيئات الفرعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تحديد المجالات ذات الصلة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، ولا سيما في ميدان النقل والبيئة من أجل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
dans la Méditerranée, l'ONUDI procède à une étude de faisabilité aux fins de créer un centre de développement commercial et industriel Nord-Sud qui serait axé sur le secteur des industries marines. | UN | وتضطلع اليونيدو حاليا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بدراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتنمية اﻷعمال التجارية بين الشمال والجنوب يركز على قطاع الصناعات البحرية. |
En novembre 1995, le Gouvernement maltais a accueilli la deuxième Conférence interparlementaire sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استضافت حكومة مالطة المؤتمر البرلماني لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Elle a également encouragé l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation. | UN | وشجعت أيضا استمرار التأييد الواسع النطاق الذي توليه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وكذلك المشاورات اﻹقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لانعقاده. |
Le Gouvernement maltais a toujours considéré qu’il incombait principalement aux États de la région de lancer des initiatives et d’instaurer la paix et la stabilité dans la Méditerranée. | UN | ٩ - وحكومة مالطة تؤمن دائما بأنه ينبغي أن يكون اتخاذ المبادرات وتحقيق السلم والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط معتمدَين أساسا على جميع دول المنطقة. |
168. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction les diverses initiatives prises pour favoriser la coopération et la sécurité dans la Méditerranée, mentionnées dans les paragraphes correspondants du Document final de Cartagena. | UN | ١٦٨ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالمبادرات المختلفة المقدمة لتعزيز التعاون واﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كما ظهر في الفقرات ذات الصلة من وثيقة قرطاجنة الختامية. |
La deuxième phase du programme d'assistance technique pour la protection de l'environnement dans la Méditerranée, financé par le PNUD, la Banque mondiale, la Commission des communautés européennes et la Banque européenne d'investissement, a été menée à bonne fin en 1994. | UN | ولقد اختتم برنامج المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ولجنة الاتحادات اﻷوروبية والمصرف اﻷوروبي للاستثمار مرحلته الثانية بنجاح في عام ١٩٩٤. |
Créée sur la base d'accords convenus à l'unanimité par tous les États de la région, cette zone contribuerait inévitablement à la paix et la stabilité dans la Méditerranée. | UN | كما أن إقامة هذه المنطقة على أساس ترتيبات تتفق عليها جميع دول المنطقة باﻹجماع من شأنه أن يسهم حتما في إحلال السلام والاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Malte souhaiterait que l'Organisation des Nations Unies consacre plus de temps et d'attention à la situation dans la Méditerranée par l'entremise du Département des affaires politiques. | UN | وتود مالطة أن ترى اﻷمم المتحدة تقوم بتكريس المزيد من الوقت والاهتمام للحالة في البحر اﻷبيض المتوسط عن طريق إدارة الشؤون السياسية. |
201. À l'appui du Programme d'action, la Commission économique pour l'Europe (CEE) continuera de promouvoir la coopération économique dans la Méditerranée où sont situés ses deux États membres insulaires, Chypre et Malte. | UN | ٢٠١ - ستواصل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بغية تدعيم برنامج العمل، تعزيز التعاون الاقتصادي في البحر اﻷبيض المتوسط حيث يقع عضوان بها من الدول الجزرية، قبرص ومالطة. |
L’OMM coopère avec le Comité de la protection du milieu marin de l’OMI à la mise au point du système; des essais seront faits dans la Méditerranée en 2000. | UN | وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مع لجنة حماية البيئة البحرية في تنفيذ نظام لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ الناجمة عن التلوث البحري، وستجري اختبارات تنفيذية للنظام في البحر اﻷبيض المتوسط في عام ٢٠٠٠. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de gestion des déchets urbains dans la Méditerranée | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر المتوسط |
À cet égard, Malte s'est engagée activement dans la promotion de la sécurité et de la coopération dans la Méditerranée. | UN | وفي هذا الصدد تعمل مالطه بنشاط على تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط. |
Au cours des années écoulées depuis l'Acte final d'Helsinki, nous avons fait ressortir le lien entre la sécurité en Europe et la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وقد عززنا على مر السنين التي انقضت منذ إعلان قمة هلسنكي، الربط بين اﻷمن في أوروبا واﻷمن في البحر المتوسط. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme de gestion des déchets urbains dans la Méditerranée | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |