"dans la main-d'" - Translation from French to Arabic

    • في القوى
        
    • في القوة
        
    • إلى اليد
        
    Elle craint que la présence importante des femmes dans la main-d'œuvre soit attribuée au fait qu'elles sont prêtes à accepter une rémunération plus faible. UN وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة.
    - Renforcer la participation et de l'efficacité des femmes dans le développement économique et augmenter la proportion des femmes dans la main-d'œuvre; UN :: تعزيز مشاركة وفعالية المرأة في التنمية الاقتصادية، وزيادة نسبة الإناث في القوى العاملة.
    L'augmentation générale de la proportion des femmes dans la main-d'oeuvre globale a entraîné une plus grande participation féminine dans le secteur non agricole. UN ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي.
    Elle demande notamment quels sont les pourcentages de femmes dans la main-d'œuvre des secteurs public et privé, et dans les effectifs d'employés à temps partiel. UN وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ.
    Les travailleurs non résidents sont importés pour pallier les pénuries dans la main-d'œuvre locale. UN ويستورد العمال غير المقيمين من أجل تعويض النقص في القوة العاملة المحلية.
    37. Afrique : évolution de la part de l'agriculture dans la main-d'oeuvre UN ٧٣- أفريقيا: تغيرات نصيب الزراعة في القوة العاملة والناتج المحلــي الاجمالي
    Avec le temps, ces efforts aideront les femmes à rester dans la main-d'oeuvre ou à la réintégrer. UN ومع مرور الوقت ستؤدي هذه الجهود إلى تيسير بقاء المرأة في القوى العاملة أو عودتها إليها.
    Au cours de la période d'octobre 1998 à mars 1999, le nombre de personnes dans la main-d'œuvre s'élevait en moyenne à 562 600. UN وخلال الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 1998 إلى آذار/ مارس 1999، بلغ متوسط عدد الأشخاص في القوى العاملة 600 562 شخصاً.
    Pourcentage de femmes dans la main-d'œuvre UN النسبة المئوية للإناث في القوى العاملة
    Pourcentage d'hommes dans la main-d'œuvre UN النسبة المئوية للذكور في القوى العاملة
    429. Pourcentage de femmes dans la main-d'œuvre agricole, 1992-1999 UN النسبة المئوية للنساء في القوى العاملة في مجال الزراعة، 1992-1999
    Pendant les années 80, l'augmentation annuelle du nombre de femmes dans la main-d'oeuvre agricole a été presque aussi élevée que celle des hommes, bien que la main-d'oeuvre agricole masculine soit presque deux fois plus nombreuse. UN وخلال الثمانينات، كانت الزيادة السنوية في عدد النساء في القوى العاملة الزراعية مقاربة للزيادة في الرجال، رغم أن عدد الرجال في القوى العاملة الزراعية تبلغ ضعف عدد النساء تقريبا.
    La part des femmes dans la main-d'œuvre est tombée des 40 % enregistrés lors du recensement de 1996 à 31 % d'après l'enquête sur la main-d'œuvre de 2004/2005. UN 226 - انخفضت نسبة العنصر النسائي في القوى العاملة من 40 في المائة في تعداد عام 1996 إلى 31 في المائة في الدراسة الاستقصائية للقوى العاملة في الفترة 2004/2005.
    Veuillez fournir des renseignements sur la représentation des femmes dans la main-d'œuvre, y compris dans le secteur informel. UN 22 - يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في القوى العاملة، بما في ذلك مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Elle a en outre appelé l'attention sur la signification particulière que prenait l'interdiction du port du foulard lorsqu'elle était envisagée à l'aune du faible niveau d'éducation des femmes et de la faible proportion de femmes dans la main-d'œuvre nationale. UN ولفتت الانتباه أيضا إلى الأهمية الخاصة المتمثلة في ما سيؤدي إليه حظر الحجاب إذا ما نظر إليه في ضوء المستوى المتدني من التعليم لدى النساء والمستوى المتدني لمشاركتهن في القوى العاملة.
    Les femmes dans la main-d'oeuvre salariée UN المرأة في القوة العاملة المأجورة
    Nombre accru de femmes dans la main-d'oeuvre UN زيادة مشاركة النساء في القوة العاملة
    Le Comité note également que bien que les femmes soient surreprésentées dans la main-d'œuvre agricole et que leurs organisations agricoles représentent 70 % de toutes les organisations de petits agriculteurs, elles ne participent pas suffisamment à la prise de décision et à la gestion des ressources telles la terre, l'eau et les forêts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه على الرغم من تمثيل المرأة الزائد في القوة العاملة الزراعية ومن أن المنظمات الزراعية النسائية تشكل 70 في المائة من مجموع منظمات صغار المزارعين، فإنه لا يجري إشراك المرأة بشكل كاف في عملية اتخاذ القرارات الإدارية وإدارة الموارد، مثل الأراضي والمياه والغابات.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Ce déséquilibre dans la main-d'œuvre active présente non seulement un risque de scission sociale mais signifie aussi vraisemblablement qu'une discrimination s'exerce dans le secteur privé et pourrait s'aggraver. UN ولا يؤدي هذا الخلل في مشاركتهم في القوة العاملة إلى مخاطر تقسيم المجتمع فحسب بل يشير أيضا إلى إمكانية تصاعد التمييز في القطاع الخاص.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - يُرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Un petit pourcentage sera allé au cours d'enseignement professionnel où peuvent avoir fait parti des processus de migration interne ou d'émigration, mais en fin de compte, la majorité entrera dans la main-d'oeuvre. UN وستلتحق نسبة صغيرة بمساقات في التعليم المهني أو ستصبح جزءاً من عمليات الهجرة الداخلية أو الهجرة إلى الخارج، ولكن الغالبية ستنضم في نهاية المطاف إلى اليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more