"dans la majorité des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • في معظم البلدان النامية
        
    • في غالبية البلدان النامية
        
    • وفي أغلبية البلدان النامية
        
    • ففي أغلبية البلدان النامية
        
    Dans les années 80, le taux moyen de vaccination enfantine dans la majorité des pays en développement se situait entre 10 et 20 %. UN وفي الثمانينات، تراوح معدل تحصين الأطفال في معظم البلدان النامية بين 10 و 20 في المائة.
    L'emploi informel représente entre la moitié et les trois quarts des emplois non agricoles dans la majorité des pays en développement. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    dans la majorité des pays en développement, le déficit de ressources humaines touche plus particulièrement certaines régions et certains groupes de la population. UN ويتركز ضعف التنمية البشرية في معظم البلدان النامية في مناطق معينة، وشرائح معينة من السكان.
    L'accent doit continuer d'être mis sur les principaux objectifs de développement dans le but de mettre fin à la pauvreté et au sous-développement dans la majorité des pays en développement. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على أهداف التنمية الرئيسية بغية إنهاء الفقر والتخلف في غالبية البلدان النامية.
    En même temps, les contraintes extérieures limiteraient la marge de manoeuvre qui subsiste dans la stimulation de la demande intérieure dans la majorité des pays en développement et dans les pays en transition. UN وفي الوقت نفسه، من شأن العقبات الخارجية أن تحد من إمكانية تنشيط الطلب المحلي في غالبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La décentralisation a également eu pour conséquence l'élection d'autorités locales dans la majorité des pays en développement et en transition. UN وأدّت اللامركزية أيضاً إلى انتخاب سلطات محلية في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Par contre, dans la majorité des pays en développement et des PMA, l'information est non seulement d'un accès plus difficile, mais aussi et surtout mal exploitée. UN أما في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، فإن المعلومات ليست متاحة على نحو واسع، واﻷهم من ذلك، أن هناك جوانب قصور خطيرة في إمكانية الوصول إلى المعلومات واستخدامها.
    dans la majorité des pays en développement, seule une minorité de travailleurs occupent toutefois un emploi qui leur donne droit à une pension et de nombreuses personnes âgées doivent travailler aussi longtemps qu'elles en sont capables physiquement. UN غير أن أقلية فقط من العاملين في معظم البلدان النامية هي التي تمتهن أعمالا تعطي الحق في معاش تقاعدي، ويتعين على كثير من كبار السن العمل ما داموا قادرين بدنيا.
    dans la majorité des pays en développement, il s'est avéré très difficile d'avoir à la fois des taux satisfaisants de dépenses d'équipement et des investissements suivis dans le développement humain. UN ودلت التجربة على أن المحافظة على معدلات استثمار رأسمالي مناسبة في مجال التنمية البشرية مسألة شديدة الصعوبة في معظم البلدان النامية.
    Bien que la plupart des pays fassent appel à des sources nationales de financement pour leurs activités de gestion durable des forêts, l'aide publique au développement (APD) est indispensable dans la majorité des pays en développement et des pays en transition. UN ورغم أن معظم البلدان تعتمد على المصادر المحلية في تمويل أنشطة الإدارة المستدامة للغابات، فإن هناك، في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حاجة ماسة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    dans la majorité des pays en développement, la radio demeure le moyen de communication le plus accessible pour une grande partie de la population, en particulier dans les zones rurales. En Afrique, 24 % de la population a une radio, alors que 7,8 % seulement possède une télévision et à peine 0,6 % a accès à l'Internet. UN 25 - وقالت إن الإذاعة ما زالت تمثل في معظم البلدان النامية وسيط الاتصال الأيسر منالا لأغلبية السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، فبوسع 24 في المائة من السكان في أفريقيا الاستماع إليها، بينما لا يزيد القادرون على مشاهدة التليفزيون على 7.8 في المائة ولا يتجاوز مستخدمو الإنترنت 0.6 في المائة.
    dans la majorité des pays en développement, l’agriculture a fait l’objet d’une commercialisation croissante qui s’est accompagnée d’effets divers sur les rapports sociaux entre hommes et femmes, s’agissant de la production des moyens de subsistance, de la modernisation, de la sécurité alimentaire et des stratégies de survie des ménages. UN ٣ - خصخصة الزراعة وتتجيرها ٤٠ - تتوسع في معظم البلدان النامية علاقات السوق في مجال الزراعة وتصحبها آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس في مجالات إنتاج الكفاف والتحديث واﻷمن الغذائي واستراتيجيات بقاء اﻷسر المعيشية.
    45. dans la majorité des pays en développement, la priorité des gouvernements est d'accroître la production alimentaire pour satisfaire la demande des populations de plus en plus nombreuses. UN ٤٥ - تتمثل اﻷولوية الحكومية في غالبية البلدان النامية في زيادة اﻹنتاج الغذائي لتلبية طلبات السكان المتزايدة أعدادهم.
    29. Le Gouvernement mexicain affirme que le problème de la violence dans la majorité des pays en développement et de la violation des droits fondamentaux se nourrit de l'ignorance des lois qui protègent les groupes victimes, indépendamment des cultures et des traditions. UN ٩٢- وتؤكد حكومة المكسيك أن مشكلة العنف في غالبية البلدان النامية وانتهاك الحقوق اﻷساسية مشكلة يغذيها الجهل بالقوانين التي تحمي الضحايا بصرف النظر عن الثقافات والعادات.
    Depuis l'adoption, en 2002, du Consensus de Monterrey à la Conférence internationale sur le financement du développement, la gestion macroéconomique et budgétaire s'est améliorée dans la majorité des pays en développement, le secteur financier s'est développé et les indices de la dette extérieure ont progressé. UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري لعام 2002 في إطار المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، تحسنت إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في غالبية البلدان النامية. ويمكننا أيضا أن نلمس تحسينات أخرى في تقدم تنمية القطاع المالي ومؤشرات الدين الخارجي.
    Toutefois, dans la majorité des pays en développement, les handicapés demeurent exclus et sont tributaires de leur famille ou de la collectivité. UN ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more