"dans la mise en œuvre du consensus" - Translation from French to Arabic

    • في سياق تنفيذ توافق
        
    • في تنفيذ توافق
        
    Cohérence, coordination et collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, y compris les nouveaux défis et problèmes UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة
    Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Cohérence, coordination et collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري
    Cette crise a interrompu les progrès manifestes réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN فقد قطعت هذه الأزمة التقدم الواضح الذي أُحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Nous estimons qu'il convient, à cette occasion, de remercier le système des Nations Unies et de souligner le rôle dynamique joué par le Fonds des Nations Unies pour la population dans la mise en œuvre du Consensus du Caire. UN ونرى أن من اللائق في هذه المناسبة أن نعرب عن تقديرنا لمنظومة الأمم المتحدة وأن ننوه تنويها قويا بالدور الفعال الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توافق آراء القاهرة.
    La Conférence d'Addis-Abeba ne devrait pas seulement combler les lacunes dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, mais elle devrait également accoucher d'un mécanisme de suivi. UN وذكر أن مؤتمر أديس أبابا ينبغي ألا يقتصر على سد الثغرات في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بل ينبغي أيضا أن يفرز آلية متابعة.
    Cohérence, coordination et collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري
    Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey : atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant UN التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري: تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية
    Sous le thème général intitulé < < Cohérence, coordination et collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, y compris les nouveaux défis et problèmes > > , elle a permis de dégager d'importants éléments de fond en vue de la Conférence d'examen de Doha. UN وقدم الاجتماع تحت الموضوع العام " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة " مدخلات فنية رئيسية إلى نتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Les débats de la première partie porteraient sur un thème d'actualité, et la deuxième partie s'articulerait autour du thème général intitulé < < Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement > > ; UN وستركز المناقشات في الجزء الأول من الاجتماع الرفيع المستوى على موضوع يحظى بالاهتمام في الوقت الراهن، ويُنظَّم الجزء الثاني تحت الموضوع العام " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " ؛
    Les participants étaient saisis pour examen d'une note du Secrétaire général sur la cohérence, la coordination et la coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement (E/2009/48). UN وكان معروضا على الاجتماع، مذكرة من الأمين العام بشأن الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة قصد النظر فيها (E/2009/48).
    Elle avait pour thème général : < < Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement > > . UN وكان الموضوع العام للاجتماع هو " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " .
    Le Conseil était saisi pour examen d'une note du Secrétaire général portant sur la cohérence, la coordination et la collaboration dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey (E/2007/10 et Corr.1). UN وكان معروضا على المجلس، للنظر، مذكرة من الأمين العام بشأن الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري (E/2007/10 و Corr.1).
    Le thème général était intitulé < < Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du Document final du Sommet mondial de 2005 > > . UN وكان الموضوع العام للاجتماع هو " التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " .
    Évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et des textes issus de la Conférence internationale de Doha par les pays membres de la CESAO, et préparation de ces derniers à la Conférence internationale sur le financement du développement de 2013 UN تقييم التقدم الذي تحقق في تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الدولي للبلدان الأعضاء في الإسكوا وفي تحضير البلدان الأعضاء لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية لعام 2013
    11. De nombreuses délégations ont jugé modestes les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en dépit d'avancées notables en matière d'allégement de la dette des pays les plus pauvres. UN 11- ورأت العديد من الوفود أن التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري قد كان متواضعاً، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الأفقر.
    Plus d'une année s'est écoulée depuis la réunion au sommet que nous avons tenue à Doha (Qatar), à la fin de 2008, pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية.
    Avant, les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey en Afrique étaient évalués sur la base de données secondaires publiées par les organisations internationales. UN كانت التقييمات السابقة للتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيرى في أفريقيا تنبني على بيانات ثانوية نشرتها منظمات دولية.
    Les rapports du Secrétaire général dont nous sommes saisis font état d'une amélioration générale des prestations des pays en développement et de résultats inégaux s'agissant des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Le document final de la conférence devrait traduire les progrès accomplis, les enseignements tirés, les difficultés identifiées et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Le Pakistan entend travailler avec la communauté internationale pour rattraper le retard pris dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et combler les lacunes actuelles afin de veiller à ce que nos efforts soient à la mesure de notre vision. UN وتتطلع باكستان إلى العمل مع المجتمع الدولي للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري وسد الثغرات القائمة وذلك لكفالة أن تتماشى جهودنا مع رؤيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more