"dans la modernisation" - Translation from French to Arabic

    • في تحديث
        
    • في مجال تحديث
        
    • في عملية التحديث
        
    Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    La Commission nationale de suivi et d'appui au renforcement de la justice a un rôle central dans la modernisation de la justice. UN 52 - إن الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمتابعة ودعم تعزيز العدل عنصر حيوي في تحديث القطاع القضائي.
    La Russie souhaite renforcer l'efficacité des institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier le rôle de l'ONUDI dans la modernisation de la production industrielle et la recherche du développement durable. UN ويرغب الاتحاد الروسي في تعزيز فعالية الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وخصوصا دور اليونيدو في تحديث الانتاج الصناعي وفي السعي من أجل التنمية المستدامة.
    Dans certains domaines de la science et de la technologie spatiale, la Chine a atteint le niveau international le plus élevé et la science et la technologie spatiale continueront à jouer un rôle important dans la modernisation du pays. UN وقال إن الصين قد وصلت إلى أعلى المستويات العالمية في بعض المجالات الرئيسية لعلوم وتكنولوجيا الفضا، وأن هذه العلوم والتكنولوجيا ستظل تلعب دورا مهما في تحديث الصين.
    Une proposition de projet de la CEE visant à renforcer le rôle des mégadonnées dans la modernisation de la production de statistiques a été approuvée dans le cadre de la Conférence des statisticiens européens. UN وفي سياق مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، تم إقرار مقترح مشروع قدمته اللجنة الاقتصادية لأوربا من أجل تطوير الدور الذي تؤديه البيانات الضخمة في مجال تحديث إنتاج الإحصاءات.
    D'ailleurs, le Pérou s'est engagé dans la modernisation de l'administration publique, y compris le pouvoir judiciaire, le ministère public et l'Office national des établissements pénitentiaires. UN ومن جهة أخرى، قال إن بيرو شرعت في تحديث اﻹدارة العامة، بما في ذلك السلطة القضائية، والنيابة العامة، والمكتب الوطني للسجون.
    25. Les mutations économiques et l'ajustement structurel que connaissent les pays ibéro-américains ont permis de progresser dans la modernisation de nos économies, même si le coût social de cette modernisation a été élevé pour de nombreux pays. UN ٢٥ - وقد أدت التغيرات الاقتصادية والتكيف الهيكلي في البلدان اﻷيبيرو - أمريكية الى إحراز تقدم في تحديث اقتصاداتنا، وإن كانت قد أدت أيضا الى تكلفة اجتماعية مرتفعة لكثير من البلدان.
    Une telle instance pourrait jouer un rôle important dans la modernisation du cadre juridique national du droit à l'éducation en conformité avec les normes internationales et les priorités du développement du pays. UN ويمكن أن تؤدي هذه الهيئة دوراً مهماً في تحديث الإطار القانوني الوطني للحق في التعليم تمشياً مع المعايير الدولية وأولويات تنمية البلد.
    Dans les efforts qu'il déploie pour surmonter ce problème, le Cameroun a ouvert un centre rural de télémédecine qui représente une importante étape dans la modernisation du système de santé. UN وقامت الكاميرون، ضمن الجهود التي بذلتها للتغلّب على هذه المشكلة، بافتتاح مركز ريفي للتطبيب عن بُعد، وهو ما يمثّل خطوة هامة إلى الأمام في تحديث النظام الصحي.
    Ils seraient donc favorables à l'organisation, pendant la session en cours, d'un exposé informel sur les activités du Bureau de l'informatique et des communications, compte tenu de son rôle dans la modernisation et la rationalisation de l'Organisation. UN وبالتالي، فإنهما ترحبان بإحاطة إعلامية غير رسمية في الدورة الحالية بشأن أنشطة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا لدوره في تحديث المنظمة وتحسين كفاءتها.
    Le Conseil a souscrit à l'avis du secrétariat de la CNUCED, selon lequel les sociétés transnationales pourraient jouer un plus grand rôle dans la modernisation du secteur agricole dans les pays en développement. UN 10 - واستطرد قائلا إن مجلس التجارة والتنمية أيد رأي أمانة الأونكتاد وهو أن الشركات عبر الوطنية يمكنها القيام بدور أكبر في تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    1. Avancées dans la modernisation des systèmes informatiques de la Caisse UN (1) تحقيق تقدم في تحديث برامج نظم معلومات الصندوق
    Le secteur privé jouait un rôle actif dans la modernisation de plusieurs secteurs de l'infrastructure et dans l'interaction avec le secteur public pour la mise au point d'approches novatrices en matière de sécurité sociale. UN ويؤدي القطاع الخاص دورا إيجابيا في تحديث مختلف قطاعات البنى التحتية وفي التفاعل مع القطاع العام لوضع نهج إبداعية في مجال الضمان الاجتماعي.
    54. M. Touq loue les succès remportés par l'Organisation dans la modernisation de ses structures et de ses méthodes de travail. UN 54- وأشاد بنجاح المنظمة في تحديث بنياتها وأساليب عملها.
    Il a énuméré les principes fondamentaux de la Convention de Kyoto telle que révisée, a souligné le rôle important confié aux TIC dans la modernisation des opérations douanières et a donné des exemples d'applications technologiques dans les services douaniers. UN وعدَّد المبادئ الأساسية لاتفاقية كيوتو المنقحة، وأبرز الدور الهام المسند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحديث العمليات الجمركية، وقدم أمثلة على أوجه تطبيق هذه التكنولوجيا في المجال الجمركي.
    Et on trouve des exemples de plus en plus nombreux de collaboration entre les pays en développement tant dans le secteur public — comme par exemple la collaboration entre le Brésil et l'Inde dans le domaine de la technologie spatiale — que dans le secteur privé ainsi qu'en témoigne le rôle joué par une société mexicaine dans la modernisation des téléphones cubains. UN وهناك عدد متزايد من اﻷمثلة على التعاون فيما بين البلدان النامية على المستوى الحكومي، كالتعاون بين البرازيل والهند في مجال تكنولوجيا الفضاء، وعلى المستوى الخاص، كالدور الذي تقوم به شركة مكسيكية في تحديث الشبكة الهاتفية في كوبا.
    39. Le HCR a déclaré qu'il s'employait actuellement à renouveler ses systèmes d'administration au siège et sur le terrain et hésitait à investir davantage dans la modernisation du système MINDER actuellement utilisé. UN ٣٩ - ذكرت المفوضية أنها تعكف حاليا على تجديد نظمها في المقر وفي الميدان وأنها لا ترغب في استثمار أموال إضافية في تحديث نظام " مايندر " الراهن.
    Le Chili s'est joint, avec de fortes convictions et un style qui lui est propre, à ces tendances, en jouant un rôle substantiel dans la modernisation du Traité de Tlatelolco; en achevant la négociation de larges garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); et en adhérant au Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد ارتبطت بلادي، بإيمان عميق وبطريقتها الخاصة، بهذه الاتجاهات، ولعبت دوراً كبيراً في تحديث معاهدة تلاتيلولكو واستكمال مفاوضاتها بشأن الضمانات الواسعة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    De nombreux pays en développement ayant entrepris des réformes d'ajustement structurel, notamment les pays les moins avancés, ne pourraient pas se montrer compétitifs dans les années 90 s'ils ne recevaient pas une aide accrue de la communauté internationale, qui leur permettrait de mettre en place les infrastructures de soutien nécessaires pour inciter les entreprises nationales et étrangères à investir dans la modernisation de l'industrie. UN ففي غضون اﻹصلاحات المتعلقة بالتكيف الهيكلي لا يتمكن كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من تلبية التحديات التنافسية للتسعينات دون توفير المزيد من المساعدة الدولية من أجل بناء الهياكل اﻷساسية الداعمة اللازمة لجعل الاستثمار في تحديث الصناعة جذابا للمؤسسات المحلية واﻷجنبية.
    Les activités que mène la CNUCED en faveur du renforcement de la gouvernance économique palestinienne ont permis des avancées importantes dans la modernisation des douanes. UN 72 - وأحرزت أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) من أجل تدعيم إدارة الاقتصاد الفلسطيني تقدما ملموسا في مجال تحديث الجمارك.
    Celles-ci jouent en effet un rôle fondamental dans la modernisation. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more