Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. | UN | كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة. |
Ces derniers ne sont pas nommés par le gouvernement, qui n'intervient en aucune manière dans la nomination, la promotion, la mutation et la cessation d'activité des magistrats. | UN | ولا تتدخل الحكومة في تعيين القضاة اﻟ٠١ كما لا تتدخل بشكل من اﻷشكال في تعيين القضاة أو ترقيتهم أو نقلهم أو وقف نشاطهم. |
L'Afrique du Sud insiste sur le fait que l'Assemblée générale a un rôle central à jouer dans la nomination du Secrétaire général. | UN | وتؤكد جنوب أفريقيا أنّ للجمعية العامة دورا مركزيا تؤديه في تعيين الأمين العام. |
L'exécutif n'intervient pas dans la nomination des membres du Conseil, qui prend en compte leur ancienneté. | UN | ولا تتدخل السلطة التنفيذية في تعيين أعضاء المجلس الذي تراعى فيه أقدمية القضاة. |
Il s'inquiète également du retard excessif dans la nomination des Procureurs. | UN | كما تشعر بالقلق للتأخير غير المبرر في تعيين المدعين الخاصين المعنيين. |
Il s'inquiète également du retard excessif dans la nomination du Procureur. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء حدوث تأخيرات لا موجب لها في تعيين أمين المظالم. |
Il s'inquiète également du retard excessif dans la nomination du Procureur. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير غير المبرر في تعيين أمين المظالم. |
L'équilibre entre les sexes serait dûment pris en considération dans la nomination des membres du bureau. | UN | ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء المكتب؛ |
On tiendrait dûment compte de l'équilibre entre les sexes dans la nomination des membres du groupe consultatif. | UN | ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء الفريق؛ |
On tiendrait dûment compte de l'équilibre entre les sexes dans la nomination des membres du groupe consultatif. | UN | ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء الفريق. |
Ils ont également leur mot à dire dans la nomination des directeurs des institutions appartenant à la minorité. | UN | ويحق لها أيضاً إبداء رأيها في تعيين مديري مؤسسات الأقليات. |
Une autre délégation a souligné la nécessité d'une transparence dans la nomination des experts, nationaux et internationaux, des SAT et a déclaré que toutes les institutions doivent garantir un processus rationnel et transparent. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة تحقيق الشفافية في تعيين خبراء خدمات الدعم التقني الوطنيين والدوليين على السواء، وذكر أنه يتعين على جميع الوكالات أن تكفل اعتماد عملية منطقية وشفافة. |
Par ailleurs, le retard dans la nomination du directeur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme est préoccupant. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التأخير في تعيين مدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أمر يدعو إلى القلق. |
Elle a pris note notamment du processus suivi dans la nomination des cadres supérieurs de l'Organisation et des progrès réalisés pour améliorer l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes. | UN | كما أحاط علما بشكل خاص بالإجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين وكذلك بما تحقق في مجال تحسين التوازن الجنائي. |
Une autre délégation a souligné la nécessité d'une transparence dans la nomination des experts, nationaux et internationaux, des SAT et a déclaré que toutes les institutions doivent garantir un processus rationnel et transparent. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة تحقيق الشفافية في تعيين خبراء خدمات الدعم التقني الوطنيين والدوليين على السواء، وذكر أنه يتعين على جميع الوكالات أن تكفل اعتماد عملية منطقية وشفافة. |
Progrès accomplis dans la nomination des juges à la Cour constitutionnelle | UN | التقدم المحرز في تعيين قضاة المحكمة الدستورية للاتحاد |
Les réunions mensuelles sur la décentralisation n'ont pas eu lieu en raison du retard pris dans la nomination d'un coordonnateur de la décentralisation dans les comtés. | UN | لم تعقد اجتماعات شهرية في المقاطعات بشأن اللامركزية بسبب التأخر في تعيين منسق لامركزية المقاطعات |
Il n'y a d'immixtion de l'administration publique dans la nomination des juges d'aucun tribunal. | UN | ولا تتدخل الإدارة العامة بأي شكل من الأشكال في تعيين القضاة في أية محكمة من المحاكم. |
Le principe d'une répartition géographique équitable et de la rotation doit être observé dans la nomination des présidents et des coordonnateurs spéciaux. | UN | كما ينبغي التقيّد بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتعاقب في تعيين الرؤساء والمنسقين الخاصين. |
Le rôle du Président dans la nomination des juges continue donc de poser problème. | UN | وبالتالي، لا يزال الدور الذي يضطلع به الرئيس في تسمية القضاة يثير مشاكل. |
Le Comité est préoccupé par les retards dans la nomination d'un assistant spécialiste de la sécurité aérienne. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للتأخير في عملية تعيين مساعد للسلامة الجوية. |
La Cour constitutionnelle avait rendu des décisions établissant que des irrégularités de procédure avaient été commises dans la nomination mal gérée de juges. | UN | وأصدرت المحكمة الدستورية قرارات تعترف بانتهاكات للإجراءات في تعيينات للقضاة اتسمت بسوء الإدارة. |