"dans la péninsule de corée" - Translation from French to Arabic

    • في شبه الجزيرة الكورية
        
    • في شبه جزيرة كوريا
        
    • في شبه القارة الكورية
        
    • بشبه جزيرة كوريا
        
    • وشبه الجزيرة الكورية
        
    de l'Accord d'armistice) Voici bientôt 41 ans que les armes se sont tues dans la péninsule de Corée et que la Convention d'armistice a été signée. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    Vu la situation actuelle dans la péninsule de Corée, il faudrait mettre fin à bref délai au régime d'armistice. UN وتستدعي الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية انهاء نظام الهدنة في وقت مبكر.
    La recherche d'une solution pacifique de la question nucléaire dans la péninsule de Corée vient de se heurter à un sérieux écueil. UN إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا.
    Les < < jeux de guerre > > dans la péninsule de Corée font monter les tensions dans cette région et compromettent les progrès réalisés entre les frères coréens. UN وألعاب الحرب في شبه الجزيرة الكورية تزيد التوتُّرات في تلك المنطقة، وتعرّض الإنجازات التي تحقّقت بين الكوريتين للخطر.
    Nous souhaiterions que l'on parvienne par le dialogue à un règlement pacifique des différends dans la péninsule de Corée. UN كذلك نتطلع إلى التسوية السلمية للنزاعات في شبه الجزيرة الكورية عن طريق الحوار.
    Les activités menées dans la péninsule de Corée exigent d'être suivies sans cesse et de près. UN واﻷنشطة الجارية في شبه الجزيرة الكورية تستلزم الاهتمام الوثيق المستمر.
    C'est maintenant dans la péninsule de Corée qu'une situation des plus dangereuses se crée et que la guerre risque d'éclater à tout moment. UN وقد نشأت اﻵن في شبه الجزيرة الكورية حالة دقيقة تنذر باندلاع حرب في أي لحظة.
    Je tiens également à transmettre les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il marque à l'évolution de la situation dans la péninsule de Corée. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على استمرار اهتمامه بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية.
    L'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement a coparrainé avec Peace Boat Japan un atelier sur la crise nucléaire dans la péninsule de Corée, qui s'est tenu pendant cette conférence. UN وشاركت الرابطة في رعاية حلقة عمل حول الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية مع منظمة قارب السلام اليابانية خلال المؤتمر.
    Seule la réunification entre le Nord et le Sud peut garantir une paix totale et durable dans la péninsule de Corée. UN وإعادة توحيد الشمال والجنوب هي وحدها التي يمكن أن تضمن استتباب السلام الكامل والدائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Encore aujourd'hui, l'ONU se laisse abuser lorsqu'elle entretient la guerre froide dans la péninsule de Corée. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تستغل حتى اليوم، في إدامة الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour assurer la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée et dans la région du Nord-Est asiatique. UN وسنبذل كل جهد لضمان السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا.
    Mon gouvernement estime donc que cet incident risque sérieusement d'ébranler la paix et de compromettre la sécurité dans la péninsule de Corée et tout autour. UN في ضوء هذه الحقائق، تعتقد حكومتي أن هذه الحادثة تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    J'espère sincèrement que cette information vous sera utile dans vos efforts pour parvenir à une solution pacifique et mutuellement acceptable de la grave situation créée par la question nucléaire dans la péninsule de Corée. UN وأعقد اﻷمل مخلصا على أن تفيد مشاطرتي إياكم هذه المعلومات في ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل الى حل سلمي ومرض للجانبين للحالة الخطيرة التي نجمت عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Ils ont reconnu l'importance d'assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule de Corée, dans l'intérêt de la prospérité commune du peuple coréen et celui de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est et dans le reste du monde. UN ونوهوا بأهمية كفالة سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل تحقيق الرخاء المشترك للشعب الكوري واقرار السلم واﻷمن في شمال شرقي آسيا وسائر أنحاء العالم.
    Ils ont également évoqué la question de la non-prolifération des armes de destruction massive en Asie du Sud, les responsabilités des États dotés d'armes nucléaires, le respect des mesures de non-prolifération et les nouvelles dimensions des problèmes nucléaires dans la péninsule de Corée. UN وتناول الاجتماع أيضا موضوع عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل في جنوب آسيا، ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعملية رصد عدم انتشار اﻷسلحة واﻷبعاد الجديدة للقضايا النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    J'espère sincèrement que cette information vous sera utile dans vos efforts pour parvenir à une solution pacifique et mutuellement acceptable de la grave situation créée par la question nucléaire dans la péninsule de Corée. UN وآمل مخلصا أن يكون تبادل هذه المعلومات معكم عونا لكم في جهودكم الرامية الى إيجاد تسوية سلمية ومرضية على نحو متبادل للحالة الخطيرة الناشئة نتيجة للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Après avoir systématiquement porté atteinte aux dispositions de la Convention d'armistice, les États-Unis brandissent à présent la menace du recours à la force contre la République populaire démocratique de Corée en déployant massivement des renforts dans la péninsule de Corée et à sa périphérie. UN إن الولايات المتحدة قوﱠضت حتى اﻵن باستمرار أحكام اتفاق الهدنة، وهي تهدد اﻵن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام القوة، بينما تنشر تعزيزاتها الهائلة في شبه الجزيرة الكورية وحولها.
    C'est uniquement parce que la République populaire démocratique de Corée a toujours fait preuve de patience et montré son attachement à la paix que l'armistice est resté en vigueur et que la paix a pu être préservée dans la péninsule de Corée. UN هذا ولم تبق الهدنة ولم يُصن السلام حتى اﻵن في شبه الجزيرة الكورية إلا بفضل السياسة الصبورة والمحبة للسلم التي تتبعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبفضل إرادتها.
    Bien évidemment, c'est du Sud que vient la menace nucléaire. Mais les autorités sud-coréennes n'auront jamais un rôle à jouer dans le règlement de la question nucléaire dans la péninsule de Corée puisqu'elles n'ont pas voix au chapitre. UN وقال إن من الواضح أن الجنوب هو مصدر الخطر النووي، إلا أن سلطات كوريا الجنوبية لن تقوم بأي دور في تسوية المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ﻷن لا حق لها في إبداء رأيها في هذا الشأن.
    Il faut que les États-Unis et les forces qui sont à leurs côtés travaillent à la préservation de la paix et ouvrent les yeux sur l'évolution du monde vers la détente maintenant qu'a pris fin la confrontation Est-Ouest et la situation créée dans la péninsule de Corée. UN وعلى الولايات المتحدة والقوى التي تتبعها أن تعمل من أجل الحفاظ على السلم، وهي ترى بوضوح اتجاه العالم نحو الانفراج بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب والحالة التي طرأت في شبه القارة الكورية.
    Les États-Unis devraient cesser d'invoquer la question de la paix et de la sécurité dans la péninsule de Corée et de se moquer ainsi de l'opinion publique mondiale. UN وليس من الجائز للولايات المتحدة بعد اليوم أن تستخدم مسألة السلام واﻷمن بشبه جزيرة كوريا في الاستخفاف بالرأي العام العالمي.
    Cependant, nous constatons encore des absences notables, comme au Moyen-Orient et dans la péninsule de Corée. UN ولكن لا يزال يوجد غياب ملحوظ، لا سيما في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more