"dans la péninsule des" - Translation from French to Arabic

    • في شبه جزيرة
        
    Le contraire est vrai lorsqu'une telle coopération et une telle intégration font défaut ou sont insuffisantes, comme c'est le cas dans la péninsule des Balkans, dont fait partie la République fédérative de Yougoslavie. UN ويكون على النقيض من ذلك تماما إذا انعدم وجود مثل هذا التعاون والترابط أو لم يكن كافيا كما هي الحال في شبه جزيرة البلقان حيث توجد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Grâce à ses vastes ressources en eau, l'Albanie est comparable à une petite Norvège située dans la péninsule des Balkans. UN فثروات بلدنا المائية الكبيرة تجعل منه نرويج صغيرة في شبه جزيرة البلقان.
    On estime que les Albanais sont autochtones dans la péninsule des Balkans. UN يُعتقَدُ بأن الشعب الألباني شعب أصلي في شبه جزيرة البلقان.
    Le 15 août 1997, 674 Chypriotes grecs ont pu se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تمكن ٦٧٤ قبرصيا يونانيا من الحج إلى دير النبــي أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Ils ont souligné que la stabilité en Europe dépendait dans une large mesure du rétablissement de la paix et du renforcement de la coopération dans la péninsule des Balkans. UN وشددوا على أن إقامة الاستقرار في أوروبا يعتمد الى حد كبير على استعادة السلام وتعزيز التعاون في شبه جزيرة البلقان.
    Le représentant chypriote grec a formulé des allégations mensongères à propos des conditions de vie des Chypriotes grecs résidant dans la péninsule des Carpas dans la République turque de Chypre-Nord. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le Monténégro est situé en Europe du Sud-Est, dans la péninsule des Balkans, et est bordé par la mer Adriatique. UN 1- يقع الجبل الأسود في جنوب شرق أوروبا، في شبه جزيرة البلقان، على ساحل البحر الأدرياتيكي.
    5. La mémoire d'une époque barbare et primitive est encore vivace dans la péninsule des Balkans et elle est le point de départ de la crise d'aujourd'hui. UN ٥ - ولا تزال ذكريات اﻷعمال الوحشية والبدائية حية في شبه جزيرة البلقان. وهي أساس اﻷزمة التي تشهدها المنطقة اليوم.
    Le 13 septembre, 1 276 Chypriotes grecs ont été autorisés à se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي ٣١ أيلول/سبتمبر، سمح ﻟ ٢٧٦ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Le 12 avril 1999, 1 452 Chypriotes grecs ont fait un pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قام ٤٥٢ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    11. Le 24 juin 1999, 234 enfants malades et les personnes s'occupant d'eux se sont rendus au monastère de St-André dans la péninsule des Karpas. UN ١١ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قام ٢٣٤ طفلا مريضا والقائمون على العناية بهم بزيارة دير ابوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    17. Le 21 décembre 1997, la Force a fait le nécessaire pour que 193 Chypriotes grecs puissent se rendre au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. UN ٧١ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، رتبت قوة اﻷمم المتحدة زيارة ٣٩١ من القبارصة اليونانيين إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Les 12 avril, 15 août et 30 novembre 1999, la Force a organisé des visites de groupes de Chypriotes grecs au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. UN وفي 12 نيسان/أبريل، و15 آب/أغسطس، و30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نظمت القوة زيارات لقبارصة يونانيين إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    La République d'Albanie est située dans la péninsule des Balkans et a une frontière avec la Grèce au sud, la République de Macédoine à l'est, le Monténégro et le Kosovo au nord et les mers Adriatique et Ionique à l'ouest et au sud-ouest. UN تقع جمهورية ألبانيا في شبه جزيرة البلقان، وتحدها من الجنوب اليونان، ومن الشرق جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومن الشمال الجبل الأسود وكوسوفو، ومن الغرب والجنوب الغربي البحران الأدرياتيكي والإيوني.
    La Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 124 maronites du nord, et d'observer le fonctionnement des écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. UN 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 124 من الموارنة في الشمال. وواصلت أيضا مراقبة عمل المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس.
    Au-delà de la zone tampon, la Force a continué de répondre aux préoccupations des Chypriotes grecs et des Maronites résidant dans le nord, notamment en fournissant une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et 120 Maronites du nord, et un appui aux écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. UN 12 - وفي خارج المنطقة العازلة، واصلت قوة الأمم المتحدة معالجة شواغل القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال، بسبل منها إيصال المساعدات الإنسانية أسبوعيا إلى 347 قبرصيا يونانيا و 120 مارونياً في الشمال، وتقديم الدعم إلى مدارس القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس.
    La Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 126 maronites du nord, et d'observer le fonctionnement des écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 126 من الموارنة في الشمال. وواصلت قوة الأمم المتحدة مراقبة عمل المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس.
    Exprimant sa haute considération pour les résolutions 49/204, 50/190 et 51/111 de l'Assemblée générale à cet égard, la République d'Albanie demande une fois de plus à cette Organisation mondiale et à ses États Membres de poursuivre leurs efforts afin de trouver une solution juste à la question du Kosovo, servant ainsi la paix, la stabilité et la prospérité dans la péninsule des Balkans. UN إن جمهورية ألبانيا إذ تقدر قرارات الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤ و ٥٠/١٩٠ و ٥١/١١١ تقديرا كبيرا، تناشد هذه المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء مرة أخرى مواصلة جهودها من أجل إيجاد حل عادل لمسألة كوسوفو، بما يخدم السلم والاستقرار والرفاه في شبه جزيرة البلقان.
    Cela a été confirmé par votre prédécesseur dans son rapport en date du 10 juin 1998 au Conseil de sécurité (S/1998/488, par. 22), dans lequel on peut lire que < < le niveau de vie des Chypriotes grecs vivant dans la péninsule des Karpas n'est pas très différent de celui des Chypriotes turcs vivant dans la même région > > . UN وهذا ما أكده تقرير سلفكم المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998 إلى مجلس الأمن S/1998/488)، الفقرة 22) الذي جاء فيه أنه لا يوجد تفاوت يذكر بين مستوى معيشة القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في شبه جزيرة كارباس ومستوى معيشة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المنطقة ذاتها.
    Cela a été confirmé par votre prédécesseur dans son rapport en date du 10 juin 1998 au Conseil de sécurité (S/1998/488, par. 22), dans lequel on peut lire que < < le niveau de vie des Chypriotes grecs vivant dans la péninsule des Karpas n'est pas très différent de celui des Chypriotes turcs vivant dans la même région > > . UN وهذا ما أكده تقرير سلفكم المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998 المقدم إلى مجلس الأمن S/1998/488)، الفقرة 22) الذي جاء فيه أنه " لا يوجد تفاوت يذكر بين مستوى معيشة القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس ومستوى معيشة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المنطقة ذاتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more