"dans la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • في مشاركة المرأة
        
    • في اشتراك المرأة
        
    • وإشراك النساء
        
    • في زيادة مشاركة المرأة
        
    Évolution dans la participation des femmes au gouvernement provincial UN التغير في مشاركة المرأة في الحكم على مستوى المقاطعات
    Il reste encore toutefois des inégalités dans la participation des femmes et des hommes à la vie politique et publique. UN غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة.
    On observe des disproportions dans la participation des femmes au travail à plusieurs niveaux de l'administration centrale et locale. UN 245- ويلاحظ عدم التناسب في مشاركة المرأة في سوق العمل، في مختلف مستويات الإدارة المركزية والإدارة المحلية.
    Ces faits nouveaux dans la participation des femmes à la politique sont le résultat direct des programmes de plaidoyer et de sensibilisation réalisés avant les élections. UN وهذه التطورات في اشتراك المرأة في السياسة نتيجة مباشرة لبرامج الدعوة والتوعية التي أجريت قبل الانتخابات.
    Lorsqu'on examine ces rôles et l'existence de mouvements de femmes de plus en plus actifs, on constate que certains changements sont intervenus dans la participation des femmes à la politique depuis les années 80. UN وفيما يتصل بهذه اﻷدوار والتحركات النسائية المطردة، حدث بعض التغيرات في اشتراك المرأة في السياسة منذ الثمانينات.
    En Inde, parmi les nombreux projets remarquables réalisés, l'équipe avait constaté les progrès réalisés dans le renforcement des capacités des professeurs, dans la participation des femmes à la distribution de l'eau et dans l'assainissement. UN ومن بين المشاريع الكثيرة المثيرة لﻹعجاب في الهند، لاحظ الفريق أن هناك تقدما نحو تمكين المعلمين وإشراك النساء في مبادرات إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Il est vivement préoccupé par l'absence de progrès dans la participation des femmes aux activités des partis politiques depuis l'adoption de la loi. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم إحراز تقدم في زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية منذ أن سُن القانون.
    Le Tableau 15 montre qu'il n'y a pas eu de progrès dans la participation des femmes dans des missions d'outremer ou que celles-ci sont représentées à des niveaux très bas. UN يبين الجدول 15 حدوث تقدم في مشاركة المرأة في هاتين البعثتين في الخارج وإن كان تمثيلها على مستوى متدنٍ في الهرم الوظيفي.
    :: Adopter une approche qui permette de vrais progrès dans la participation des femmes à la vie politique; UN - إقرار صيغة تُحدث نقلة نوعية في مشاركة المرأة في الحياة السياسية؛
    Le FNM accorde une importance particulière à l'exécution de l'engagement 85 et est parvenu à institutionnaliser la pratique consistant à évaluer périodiquement les progrès réalisés dans la participation des femmes. UN وأبدى المنتدى اهتماما خاصا بتنفيذ الالتزام رقم 85، وقام بالتنظيم المؤسسي لعملية إجراء تقييمات دورية للتقدم في مشاركة المرأة.
    Mme Zou Xiaoqiao dit que, malgré l'établissement d'un système de quotas par la loi en 1997, il semble qu'il y ait eu très peu d'améliorations dans la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 32 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه على الرغم من القيام في عام 1997 بإنشاء نظام للحصص بموجب القانون، لم يحدث على ما يبدو إلا تحسن طفيف جدا في مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    18. Des progrès tangibles ont été enregistrés dans la participation des femmes aux activités politiques, économiques et sociales, mais ces progrès restent marginaux, faute de moyens. UN ١٨ - وأوضحت أنه حدثت تحسينات ملموسة في مشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ولكن التغييرات لا تزال هامشية وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب الافتقار إلى القدرة.
    Évolution dans la participation des femmes au Gouvernement fédéral (2002 - 2009) UN التغير في مشاركة المرأة في الحكومة الاتحادية (2002-2009)
    Cette mesure fait suite à l'engagement 178 pris dans le cadre des accords de paix selon lequel il fallait < < Procéder à une évaluation des progrès réalisés dans la participation des femmes et, sur cette base, élaborer le plan d'action correspondant > > . UN 146 - تأتي هذه المبادرة تنفيذا للالتزام رقم 178 من اتفاقات السلام الذي ينص على " تقييم التقدم في مشاركة المرأة والعمل، ارتكازا على هذا الأساس، على وضع خطة العمل المناسبة " .
    b) La parité dans la participation des femmes et des hommes à la prise de décisions à tous les niveaux est un critère important pour juger de l'égalité réelle entre les sexes. UN (ب) التعادل في مشاركة المرأة والرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات هو معيار مهم للحكم على المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    L'année 2001 a été celle où la présence féminine a été la plus forte, ce qui marque un tournant dans la participation des femmes au Parlement. UN وشهد عام 2001 أكبر حضور للمرأة في المجلس الوطني يعتبر معلماً تاريخياً في مشاركة المرأة في البرلمان، فقد تم انتخاب 15 نائبة في انتخابات 2001 (9 منهن أعيد انتخابهن).
    31. Les " mesures appropriées " prises pour garantir aux femmes l'exercice et la jouissance des droits de l'homme sont reflétées dans la participation des femmes dans le processus politique et la prise de décisions. UN ٣١ - تنعكس " التدابير المناسبة " لكفالة ممارسة حقوق اﻹنسان والتمتع بها في اشتراك المرأة في العملية السياسية واتخاذ القرار.
    Les recherches effectuées par le FNM, pendant les mois allant d'août 2005 à janvier 2006, ont fondé leur analyse sur les conseils municipaux de développement (COMUDE) et sur les conseils communautaires de développement (COCODE), pour déterminer par l'intermédiaire des acteurs, hommes et femmes, eux-mêmes, les progrès réalisés dans la participation des femmes à ces instances publiques. UN 147 - وكانت المجالس البلدية للتنمية ومجالس التنمية المحلية هي وحدة التحليل التي اختارها المنتدى الوطني للمرأة لدراسته التي أجراها في الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى كانون الثاني/يناير 2006، للوقوف من خلال العناصر الفاعلة من رجال ونساء على التقدم الحادث في اشتراك المرأة في هذه المجالات العامة.
    En Inde, parmi les nombreux projets remarquables réalisés, l'équipe avait constaté les progrès réalisés dans le renforcement des capacités des professeurs, dans la participation des femmes à la distribution de l'eau et dans l'assainissement. UN ومن بين المشاريع الكثيرة المثيرة لﻹعجاب في الهند، لاحظ الفريق أن هناك تقدما نحو تمكين المعلمين وإشراك النساء في مبادرات إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Il est vivement préoccupé par l'absence de progrès dans la participation des femmes aux activités des partis politiques depuis l'adoption de la loi. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم إحراز تقدم في زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية منذ أن سُن القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more