"dans la partie européenne des" - Translation from French to Arabic

    • في الجزء الأوروبي من
        
    dans la partie européenne des Pays-Bas, un enfant qui n'a pas de père légal peut demander une déclaration judiciaire de paternité. UN ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية.
    Il a instamment prié le Gouvernement néerlandais de créer un poste de médiateur pour les enfants, tant dans la partie européenne des Pays-Bas qu'à Aruba. UN وحثت هولندا على إنشاء مكتب لأمين المظالم يعنى بالأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا وفي أروبا على حد سواء().
    13. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit vivement préoccupé par la persistance du racisme dans la partie européenne des Pays-Bas, en particulier à l'encontre des femmes et des filles. UN 13- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز في الجزء الأوروبي من هولندا، لاسيما ضد النساء والفتيات.
    188. Bien que les Pays-Bas caribéens fassent partie des Pays-Bas, les conditions y sont très différentes de celles dans la partie européenne des Pays-Bas. UN 188 - وبالرغم من أن هولندا في منطقة البحر الكاريبي تشكل جزءا من هولندا، إلا أن الظروف السائدة فيها تختلف اختلافا كبيرا عن تلك السائدة في الجزء الأوروبي من هولندا.
    En ce qui concerne l'application de la Convention dans la partie caribéenne des Pays-Bas, c'est-à-dire à Bonaire, Saint-Eustache et Saba, le Comité prend note des assurances données par la délégation selon lesquelles s'appliquent les mêmes principes généraux que dans la partie européenne des Pays-Bas. UN 10- وفي ما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الجزء الكاريبي من هولندا، أي في جزر بونير، وسان يوستاتيوس، وسابا، تأخذ اللجنة في اعتبارها التأكيدات التي قدمها الوفد بأن المبادئ العامة نفسها تطبق هناك على غرار تطبيقها في الجزء الأوروبي من هولندا.
    Il observe aussi avec préoccupation que l'indemnisation par le Fonds d'indemnisation des victimes d'infractions pénales dans les cas de crimes violents ne s'applique que si l'infraction a été commise dans la partie européenne des PaysBas, et que des indemnités ne seraient dues aux proches que si la victime est décédée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن منح التعويضات التي يقدمها صندوق التعويض عن الإصابات الجنائية في حالة الجرائم العنيفة لا يطبق إلا إذا ارتُكبت الجريمة في الجزء الأوروبي من هولندا، وتمنح التعويضات المستحقة للأقارب في حالة وفاة الضحية فقط.
    d) L'élargissement, en 2012, du mandat de la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle à l'égard des enfants à toutes les formes de violence sexuelle infligées aux enfants, dans la partie européenne des Pays-Bas; UN (د) تمديد ولاية المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر وبالعنف الجنسي ضد الأطفال في عام 2012، لتغطية كافة أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا؛
    d) L'élargissement, en 2012, du mandat de la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle à l'égard des enfants à toutes les formes de violence sexuelle infligées aux enfants, dans la partie européenne des Pays-Bas; UN (د) تمديد ولاية المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر وبالعنف الجنسي ضد الأطفال في عام 2012، لتغطية كافة أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا؛
    2. Trois comités ont salué l'adoption par les Pays-Bas de lois et amendements pertinents, notamment la promulgation en 2005 dans la partie européenne des Pays-Bas et en 2006 à Aruba de la nouvelle législation relative à la traite d'êtres humains. UN 2- رحبت ثلاث لجان بالقوانين والتعديلات ذات الصلة التي اعتمدتها هولندا، بما في ذلك التشريع الجديد الذي اعتمدته بشأن الاتجار بالأفراد في الجزء الأوروبي من هولندا في 2005 وفي أروبا في 2006().
    Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la mise en place d'institutions en faveur de la jeunesse dans la partie européenne des Pays-Bas en 2004 et à Aruba en 2003, mais a dit craindre que la concertation entre les ministères, de même qu'entre les autorités nationales et les autorités locales, ne soit insuffisante. UN وإذ لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه تم نشاء مؤسسات خاصة بالشباب في الجزء الأوروبي من هولندا في 2004() وفي أروبا في 2003()، فقد أعربت عن قلقها إزاء التنسيق بين الوزرارات وبين الهيئات الوطنية والمحلية().
    9. Tout en tenant compte de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle les enfants qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés en détention que lorsqu'il existe un doute sur leur âge, le Comité reste préoccupé par la situation des jeunes demandeurs d'asile. UN 9- إذ تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب.
    9) Tout en tenant compte de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle les enfants qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés en détention que lorsqu'il existe un doute sur leur âge, le Comité reste préoccupé par la situation des jeunes demandeurs d'asile. UN (9) لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون في مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب.
    9) Tout en tenant compte de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle les enfants qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés en détention que lorsqu'il existe un doute sur leur âge, le Comité reste préoccupé par la situation des jeunes demandeurs d'asile. UN (9) لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون في مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب.
    Le Comité contre la torture a pris note des explications de l'État qui a précisé que les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés dans des centres de détention que s'il existe un doute sur leur âge, mais il a recommandé que la détention ne soit pratiquée qu'en dernier ressort et que les enfants en attente d'expulsion reçoivent un logement et un enseignement adéquats. UN ومع مراعاة توضيح هولندا أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون في مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وبأن يحصل الأطفال على المأوى والتعليم المناسبين في انتظار طردهم من البلد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more