Il y a toutefois eu une résurgence de la criminalité organisée et de l'activité des groupes armés dans la partie nord du pays. | UN | ورغم ذلك، عادت الجريمة المنظمة ونشاطات الجماعات المسلحة من جديد في الجزء الشمالي من البلد. |
Des difficultés de financement ont encore retardé la réinsertion des combattants démobilisés, le lancement du programme national d'éducation civique et le renforcement des capacités des institutions publiques dans la partie nord du pays. | UN | كما ساهمت قيود التمويل في التأخير المتواصل الذي تشهده عمليات إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإطلاق البرنامج المدني الوطني وتنمية قدرات مؤسسات الدولة في الجزء الشمالي من البلد. |
Des retards dans le redémarrage des services gouvernementaux dans la partie nord du pays ont également contribué à accroître l'écart en matière de prestation de services entre les régions touchées par la guerre et le reste du pays. | UN | وساهم التأخير في إعادة توفير الخدمات الحكومية في الجزء الشمالي من البلد في اتساع الفجوة بين المناطق المتأثرة بالحرب وبقية مناطق البلد، في مجال تقديم الخدمات. |
À la vingt et unième session, le Haut-Commissariat a fait rapport au Conseil sur la situation des droits de l'homme au Mali, en particulier dans la partie nord du pays. | UN | وخلال الدورة الحادية والعشرين، قدمتُ إلى المجلس تقريراً شفوياً عن حالة حقوق الإنسان في مالي، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد. |
La reprise des hostilités et la situation dans la partie nord du pays constituent une violation flagrante et inacceptable de la lettre et de l'esprit de l'accord préliminaire du 18 juin 2013. | UN | فاستئناف الأعمال العدائية والحالة السائدة في الجزء الشمالي من البلد يشكلان انتهاكا واضحا لا سبيل إلى قبوله لنص وروح الاتفاق الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013. |
Au Sri Lanka, ONU-Habitat a mobilisé des ressources supplémentaires de plus de 7 millions de dollars des États-Unis afin d'aider davantage à la reconstruction de 4 000 maisons endommagées pour des personnes déplacées à l'intérieur du pays, à la suite d'un conflit dans la partie nord du pays. | UN | وفي سري لانكا، حشد الموئل موارد إضافية تربو على 7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لمواصلة المساعدة في إعادة إعمار 000 4 منـزل متضرر للمشردين داخلياً في أعقاب النـزاع في الجزء الشمالي من البلد. |
13. Le Gouvernement, dans sa réponse date du 21 avril 2009, confirme que M. Moussa Kaka a été effectivement interpellé par des éléments de la brigade de recherches de la gendarmerie nationale au regard de certains indices graves de son implication dans des évènements malheureux qui ont cours dans la partie nord du pays. | UN | 13- وأكدت الحكومة في ردها المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2009 أن أفراداً من فرقة التحقيق التابعة للشرطة الوطنية قد ألقوا القبض فعلاً على السيد موسى كاكا بالاستناد إلى أدلة خطيرة على تورطه في أحداث مؤسفة وقعت في الجزء الشمالي من البلد. |
25. Le Groupe de travail note également, comme soutien la source, qu'aucun fait précis n'a été invoqué à l'appui des poursuites intentées contre M. Kaka, et le Gouvernement se borne simplement à indiquer qu'il est impliqué dans les évènements malheureux qui ont cours dans la partie nord du pays. | UN | 25- وعلاوة على ذلك يلاحظ الفريق العامل، على النحو الذي يؤكده المصْدر، أنه لم يجر التذرّع بأي واقعة محددة دعماً للدعوى المرفوعة على السيد كاكا وأن كل ما تجزم به الحكومة هو أنه متورط في أحداث مُؤسفة وقعت في الجزء الشمالي من البلد. |