"dans la pauvreté dans" - Translation from French to Arabic

    • في فقر في
        
    • من الفقر في
        
    • في الفقر في
        
    • في حالة فقر في
        
    • في حالة من الفقر
        
    La nécessité d'inclure ceux qui vivent dans la pauvreté dans tous les efforts entrepris pour éliminer la pauvreté est un message crucial qui devrait être répété tout au long de l'année. UN وإشراك الناس الذي يعيشون في فقر في جميع الجهود المتعلقة بالقضاء على الفقر هو رسالة هامة ينبغي تكرارها على مدار السنة.
    D'après les derniers chiffres disponibles communiqués par l'Office central statistique pour 2003 et 2004, le pourcentage de personnes vivant dans la pauvreté dans les zones rurales était de 17 % en 2003 et de 18,5 % en 2004. UN وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004.
    Il y a encore plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté dans le monde, ce qui entrave considérablement le développement social et le progrès. UN ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    A. Lois, règlementations et pratiques qui limitent les comportements des personnes vivant dans la pauvreté dans les espaces publics UN ألف - القوانين واللوائح والممارسات المقيّدة لسلوك الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الأماكن العامة
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination de fait contre les enfants et les familles vivant dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines moins développées. UN وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية.
    Le chômage et le sous-emploi constituent des fléaux pour les personnes vivant dans la pauvreté dans le monde. UN البطالة والعمالة الناقصة تعصف بحياة الناس الذين يعيشون في حالة فقر في جميع أنحاء العالم.
    Sur le 1,3 milliard de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde, 70 % sont des femmes. UN وتمثل النساء نسبة ٧٠ في المائة من اﻷفراد الذين يعيشون في فقر في العالم والبالغ عددهم ١,٣ بليون نسمة.
    Plus de 800 millions de personnes vivent toujours dans la pauvreté dans les pays les moins avancés, sans beaucoup d'espoir d'un secours immédiat. UN وما زال أكثر من 800 مليون شخص يعيشون في فقر في أقل البلدان نمواً، والأمل ضئيل في أن تخف معاناتهم في القريب العاجل.
    . La majorité des 1,3 milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté dans le monde sont des femmes, situation qui résulte de plusieurs facteurs. UN والجزء اﻷكبر من اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر في العالم، والبالغ عددهم ١,٣ بليون، هم من النساء، وهذا وضع ناتج عن عدة عوامل.
    Des programmes de microcrédit efficaces permettent de donner accès aux petits capitaux à des personnes vivant dans la pauvreté dans de nombreux pays du monde. UN إن برامج الائتمان الصغير الفعالة توفر إمكانية الوصول لرؤوس اﻷموال الصغيرة ﻷولئك الذين يعيشون في فقر في العديد من بلدان العالم.
    2004 : Présentation d'un document sur la jeunesse au Cambodge lors d'une Conférence sur la jeunesse vivant dans la pauvreté dans l'Asie du Sud-Est tenue à Yogyakarta, Indonésie. UN :: قدمت ورقة عن الشباب في كمبوديا في مؤتمر بشأن الشباب الذين يعيشون في فقر في جنوب شرق آسيا، وذلك في يوغياكارتا، إندونيسيا، في عام 2004.
    Il est aussi préoccupé par le fait que, n'ayant pas de statut, de nombreuses familles palestiniennes vivent dans la pauvreté dans l'État partie et n'ont pas accès au Fonds national d'assistance ou aux services de base gratuits. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لأن الكثير من الأسر الفلسطينية تعيش في فقر في الدولة الطرف ويتعذر عليها الاستفادة من صندوق المعونة الوطنية أو الخدمات الأساسية المجانية كونها تفتقر إلى وضع قانوني.
    Nous, les membres de l'International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, sommes engagés au quotidien aux côtés des personnes les plus vulnérables vivant dans la pauvreté dans 22 pays. UN نحن، أعضاء الرابطة الدولية لراهبات دخول العذراء المباركة، نعمل يومياً مع أكثر الناس ضعفاً ممن يعيشون في فقر في 22 بلداً.
    Nous assistons par contre à l'augmentation du nombre personnes vivant dans la pauvreté dans le monde, notamment en Afrique, région où la réalisation des objectifs pose le plus grand défi. UN ونشير إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في جميع أرجاء العالم، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا وهي منطقة يشكل فرع إنجاز تلك الأهداف أكبر التحديات.
    Pour la première fois depuis l'année 1990, le nombre total de personnes vivant dans la pauvreté dans la région est passé sous la barre des 200 millions et a continué de baisser en 2007. UN وللمرة الأولى منذ عام 1990، انخفض مجموع عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر في المنطقة إلى أقل من 200 مليون نسمة، بل إن هذه الأعداد تناقصت أكثر في عام 2007.
    Il subsiste des centaines de millions d'êtres humains qui croupissent dans la pauvreté dans les pays en développement. UN ولا يزال الملايين من البشر يقاسون من الفقر في العالــم النامـي.
    Le rapport décrit la situation difficile du milliard d'êtres humains vivant dans la pauvreté dans les terres arides et précise qu'il est crucial de faire face à cette situation pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويبين التقرير بالتفصيل محنة البليون نسمة الذين يعيشون في حالة من الفقر في الأراضي الجافة، ويشير إلى أن معالجة تلك المحنة أمر في غاية الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Si la crise n'avait pas eu lieu, on estime que le pourcentage des personnes vivant dans la pauvreté dans cette partie de l'Afrique serait tombé de 58 % en 1990 à 36 % en 2015 et à 30 % en 2020. UN ولو أن هذه الأزمة لم تحدث، لكان من المتوقع لنسبة من يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن تنخفض من 58 في المائة في عام 1990 إلى 36 في المائة في عام 2015 وإلى 30 في المائة في عام 2020.
    Veuillez fournir des données actuelles, ventilées par sexe, et indiquez des tendances concernant le pourcentage de la population polonaise vivant dans la pauvreté dans les zones urbaines et rurales et le nombre de femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté. UN يرجى تقديم بيانات وتوضيح التوجهات الحالية، متتابعة زمنيا ومصنفة بحسب نوع الجنس، بما يبيِّن النسبة المئوية للسكان البولنديين الذين يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية، وعدد الأسر المعيشية التي تعيلها إناث وتعيش في الفقر.
    6.4 Bien que les avantages qu'offrent les sciences et les techniques spatiales pour le développement social et économique soient largement reconnus par la communauté scientifique internationale, ils n'ont pas encore permis d'améliorer la vie quotidienne de nombreuses personnes vivant dans la pauvreté dans les pays en développement. UN 6-4 ورغم أن الأوساط الدولية المعنية بالفضاء تدرك على نطاق واسع فوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا يزال العديد ممن يعيشون في الفقر في البلدان النامية لا يستفيدون من هذه الفوائد في حياتهم اليومية.
    iii) Participation utile: les États doivent assurer l'existence de mécanismes propres à favoriser la participation utile des personnes vivant dans la pauvreté dans le cadre de la mise en œuvre des programmes de transferts monétaires. UN `3` المشاركة المجدية: يجب على الدول أن تضمن وجود آليات لتحفيز المشاركة المجدية لمن يعيشون في حالة فقر في تنفيذ برامج التحويلات النقدية.
    Sur le 1,3 milliard de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde, 70 % sont des femmes. UN وتشكل المرأة نسبة ٧٠ في المائة من ١,٣ بليون نسمة من سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more