"dans la perpétuation" - Translation from French to Arabic

    • في إدامة
        
    • في تكريس
        
    Ces enfants entrent souvent dans la vie sexuelle active à un âge très précoce, ce qui constitue un facteur important dans la perpétuation du cercle vicieux de la pauvreté. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes UN دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    41. La protection des marchés dans les économies avancées jouait un rôle important dans la perpétuation de la pauvreté dans le monde en développement. UN 41- أما حماية السوق في الاقتصادات متقدمة النمو فقد كان لها دور بارز في إدامة الفقر في العالم النامي.
    Le rôle des médias dans la perpétuation des stéréotypes sexistes UN دور وسائط الإعلام في إدامة الأنماط القائمة على نوع الجنس
    Rappelant le rôle du colonialisme dans la perpétuation de l'esclavage, de la traite, de l'exploitation des matières premières des territoires coloniaux, qui a permis aux pays colonisateurs de connaître un renouveau et d'édifier des civilisations modernes, UN وإذ تذكر بدور الاستعمار في تكريس العبودية، واستغلال الرقيق والمواد الخام من الأقاليم المستعمرة في نهضة الدول المستعمِرة وبناء الحضارة الحديثة،
    Le rôle que jouent ceux-ci dans la perpétuation ou, au contraire, l'élimination des stéréotypes sexistes a-t-il été analysé et, le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour donner suite aux conclusions qui ont pu être tirées de cette analyse? UN وهل أجري أي تحليل لدور وسائط الإعلام في إدامة القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين أو مكافحتها؛ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي إجراءات المتابعة المتخذة استجابة لنتائج أي تحليل من هذا القبيل؟
    III. RÔLE DE LA CORRUPTION dans la perpétuation DE L'ESCLAVAGE ET DES PRATIQUES ESCLAVAGISTES UN ثالثاً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    Le rôle des médias dans la perpétuation du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée ainsi que les façons positives dont ces médias peuvent être utilisés devraient être examinés. UN وينبغي بحث دور وسائط الإعلام الجماهيري في إدامة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك كما ينبغي بحث الطرق الإيجابية التي يمكن بها استخدام وسائط الإعلام هذه.
    VI. LE RÔLE DE LA CORRUPTION dans la perpétuation DE L'ESCLAVAGE ET DES PRATIQUES ESCLAVAGISTES UN سادساً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    III. LE RÔLE DE LA CORRUPTION dans la perpétuation DE L'ESCLAVAGE UN ثالثاً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    D'autre part, des dirigeants qui ont joué un rôle majeur dans la perpétuation du conflit restent souvent des figures importantes dans le processus de paix qui fait suite, situation qui ne facilite pas la résolution des cas de personnes disparues. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الذين يلعبون دورا رئيسيا في إدامة النزاع غالبا ما يظلون شخصيات بارزة في عملية السلام اللاحقة، وهذا وضع لا يسهل حل قضايا المفقودين.
    VII. Rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage UN سابعاً- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    À cet égard, elle a apprécié les informations soumises à la vingthuitième session du Groupe de travail relatives à la question de la discrimination, en particulier la discrimination basée sur le genre, dans la perpétuation de certaines pratiques analogues à l'esclavage. UN وعبرت في هذا الصدد عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها للدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل بشأن مسألة التمييز، وخصوصا التمييز القائم على نوع الجنس، ودوره في إدامة بعض الممارسات الشبيهة بالرق.
    11. Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes UN 11- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    IV. Rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes UN رابعاً - دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    9. Le rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage et des pratiques esclavagistes UN 9- دور الفساد في إدامة الرق والممارسات الشبيهة بالرق
    Plus spécifiquement, des questions telles que le fondamentalisme et son rôle pivot dans la perpétuation des problèmes des femmes en Iraq, ou encore la lutte contre le fondamentalisme avec pour base les conventions internationales relatives aux droits de l'homme, ont été examinées. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، جرى بحث النـزعة الأصولية ودورها المحوري في إدامة المشاكل للمرأة في العراق فضلا عن قضية مكافحة النـزعة الأصولية تمشيا مع أهداف الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le rôle joué par les médias dans la perpétuation ou au contraire l'élimination des stéréotypes fondés sur le sexe a-t-il été analysé et, le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour donner suite aux conclusions qui ont pu être tirées de cette analyse? UN وهل أجري أي تحليل لدور وسائل الإعلام في إدامة القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين أو مكافحتها؛ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي إجراءات المتابعة المتخذة استجابة لنتائج أي تحليل من هذا القبيل؟
    89. Une part non négligeable des médias et de nombreuses personnalités publiques jouent un rôle important dans la perpétuation de stéréotypes et la désignation des migrants comme boucs émissaires. UN 89- وتلعب شريحة كبيرة من وسائط الإعلام والشخصيات العامة دوراً هاماً في تكريس أفكار مغلوطة عن المهاجرين واستخدامهم ككبش فداء.
    5. Le Groupe de travail a décidé d'examiner les effets de la discrimination, en particulier concernant les femmes et les filles, et son rôle dans la perpétuation des formes contemporaines d'esclavage. UN 5- قرر الفريق العامل أن ينظر في ما للتمييز، وخاصةً التمييز القائم على نوع الجنس، من أثر ودور في تكريس أشكال الرق المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more