"dans la peur constante" - Translation from French to Arabic

    • في خوف دائم
        
    Il y a moins de gens qui vivent dans la peur constante d'être arrêtés ou torturés arbitrairement, ou pire encore. UN فهناك عدد أقل من اﻷفراد الذين يعيشون في خوف دائم من القبض عليهم قبضا تعسفيا، أو تعذيبهم، أو ما هو أسوأ من ذلك.
    Le conseil affirme que l'auteur vit dans la peur constante d'être battu. UN ويؤكد أن مقدم البلاغ يعيش اﻵن في خوف دائم من الضرب.
    J'ai également souligné que la vie était devenue extrêmement difficile dans le sud d'Israël où les Israéliens vivaient dans la peur constante des tirs de roquettes. UN وأكدتُ أيضا على أن الحياة في جنوب إسرائيل قد أصبحت صعبة للغاية حيث يعيش الإسرائيليون في خوف دائم من تعرضهم لضربات الصواريخ.
    Il vivait dans la peur constante que ces faits soient révélés et qu'il soit dénoncé aux autorités et passé à tabac ou tué par des agents de l'État ou par des particuliers, car l'État n'offre pas de protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    Il vivait dans la peur constante que ces faits soient révélés et qu'il soit dénoncé aux autorités et passé à tabac ou tué par des agents de l'État ou par des particuliers, car l'État n'offre pas de protection. UN وعاش في خوف دائم من كشف أمره وإبلاغ السلطات عنه، ممّا يعرِّضه للضّرب المبرِّح أو القتل على يد سلطات الدولة أو أفراد، إذ إن الدولة لا توفِّر الحماية.
    Après dix ans de vie dans la peur constante d'une extermination... Open Subtitles بعد عشر سنوات من العيش ........ في خوف دائم من الإباده
    Le futur civilisé, où nous serons finalement sur un pied d'égalité, où nous ne vivrons pas dans la peur constante. Open Subtitles المستقبل المتحضّر... حيث نكون أخيراً على قدم المساواة... حيث لن نعود نعيش في خوف دائم
    Elle a déclaré qu’elle vivait dans la peur constante d’être attaquée par un soldat à tout moment. (Ha’aretz, 6 février) UN وذكرت إحدى النسوة أنها تعيش في خوف دائم من مهاجمة الجنود لها بطريقة غير محتشمة. )هآرتس، ٦ شباط/فبراير(
    Ceux qui se battent pour survivre à l'aide des prestations sociales auraient mieux aimé avoir un emploi sûr, régulier, bien rémunéré et productif que de subir la discrimination et vivre dans la peur constante d'être privés de leurs allocations. UN والأشخاص الذين يكافحون للعيش على الكفاف معتمدين على الاستحقاقات الاجتماعية يفضلون الحصول على وظيفة مأمونة ومنتظمة ومنتجة تدر دخلا مجزيا يغنيهم عن التعرض للتمييز والعيش في خوف دائم من احتمال حرمانهم من استحقاقاتهم.
    Mme Warburg (Freedom for All) dit que la peur et la suspicion s'insinuent dans les camps de réfugiés du Front POLISARIO, les réfugiés y vivant dans la peur constante des châtiments et des mauvais traitements arbitraires. UN 94 - السيدة واربورغ (الحرية للجميع): قالت إن الخوف والشك ينتشران في مخيمات لاجئي جبهة بوليساريو، حيث يعيش اللاجئون في خوف دائم من العقاب التعسفي وسوء المعاملة.
    La population de cette nation vit dans la peur constante des bombardements et des attaques suicides, dont la prochaine cible pourrait être la mosquée, le cybercafé du coin, ou un restaurant en bord de route. La plupart des Pakistanais sont aujourd’hui résignés à une intervention armée de grande envergure, étendue à tout le pays. News-Commentary لاهور ـ لقد تحولت باكستان الآن إلى دولة عالِقة بين جيشها وحركة طالبان، وتخوض حرباً ليست من صنعها، ويعيش سكانها في خوف دائم من التفجيرات والهجمات الانتحارية ـ قد تستهدف الهجمة التالية مسجداً محلياً أو أحد مقاهي الإنترنت أو مطعماً على جانب الطريق. والآن أصبح أغلب الباكستانيين مذعنين لفكرة توسيع نطاق الحملة العسكرية الشاملة إلى مختلف أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more