Certains pays, comme la Chine et la Mongolie, ont incorporé les techniques spatiales dans la planification de leur développement durable dans le cadre du programme Action 21. | UN | وقد صاغ عدد من البلدان، مثل الصين ومنغوليا، خططها الوطنية الخاصة بجدول أعمال القرن 21 بادماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط التنمية المستدامة. |
Ces objectifs ont servi de base aux organismes publics, aux organisations non gouvernementales et aux particuliers dans la planification de leurs activités. | UN | ومثلت هذه الأهداف نقاط انطلاق للوكالات الحكومية، والرابطات غير الحكومية والأفراد في تخطيط أنشطتهم. |
Quelques progrès ont été enregistrés dans la planification de la validation des sites miniers du Katanga. | UN | وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا. |
Pour la plupart, elles sont invisibles dans la planification de la santé publique, la recherche et la thérapie. | UN | وهم في معظمهم لا يظهرون في التخطيط العام في مجال الصحة أو البحوث أو العلاج. |
L'UNICEF essaie d'en tenir compte dans la planification de la sécurité et la formation du personnel. | UN | وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
iii) La nécessité de tenir compte des écosystèmes dans la planification de l’approvisionnement en eau et de l’assainissement; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
Elle recommande que l'AIEA continue de tenir compte de cet objectif dans la planification de ses activités. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة. |
Les femmes étant plus directement chargées d'inculquer de bonnes habitudes d'hygiène, il est également nécessaire de les impliquer dans la planification de ces activités. | UN | وينبغي إشراك المرأة بالكامل في تخطيط مرافق الصرف الصحي، لأنها تتولى في أغلب الأحيان معظم مسؤوليات ترسيخ الممارسات الجيدة المتعلقة بالنظافة الصحية. |
L'existence de mécanismes de planification transparents auxquels participent les propriétaires fonciers et les autres parties prenantes est fondamentale dans la planification de l'utilisation des terres. | UN | وعمليات التخطيط الشفافة التي يشارك فيها ملاك الأراضي وأصحاب المصلحة عنصر أساسي في تخطيط استخدام الأراضي. |
Le secrétariat et ses départements devaient donner clairement la priorité aux PMA dans la planification de leurs activités. | UN | وينبغي للأمانة وإداراتها أن تمنح أقل البلدان نمواً أولوية صريحة في تخطيط الأنشطة. |
Résultat : conduire des évaluations de programmes de pays et les mettre à profit dans la planification de programmes de pays | UN | 15 مهمة النتيجة: استكمال تقييمات البرامج القطرية واستخدامها في تخطيط البرامج القطرية |
en renforçant l'intégration des résultats des évaluations participatives dans la planification de programmes et de protection ; | UN | :: وتعزيز إدراج نتائج عمليات التقييم القائمة على المشاركة في تخطيط البرامج والحماية؛ |
Poursuivant l'objectif d'une intégration plus efficace des questions de santé et d'environnement dans la planification de l'ensemble des activités de développement et tenant compte des nombreuses expériences fructueuses acquises dans le cadre des projets de soins de santé primaires et de la campagne " La santé pour tous " , | UN | وإذ يسترشدون بهدف تعزيز اﻹدماج الفعال للاعتبارات الصحية والبيئية في تخطيط جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وبالخبرات اﻹيجابية الكثيرة المكتسبة من الرعاية الصحية اﻷولية والجهود المبذولة نحو توفير الصحة للجميع، |
:: Promouvoir des activités permettant d'améliorer la transparence dans la planification de la défense et les procédures de contrôle budgétaire nationales; | UN | - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية. |
Dans les pays ne participant pas au Partenariat, l'UNICEF joue néanmoins un rôle dirigeant dans la planification de l'éducation. | UN | وفي البلدان التي لا تكون فيها الشراكة فاعلة، تضطلع منظمة اليونيسيف مع ذلك بدور ريادي نشط في التخطيط لقطاع التعليم. |
Il remercie vivement les deux Gouvernements de leur excellente coopération dans la planification de ses visites. | UN | وهو يعرب عن عظيم امتنانه لما أبدته حكومتا هذين البلدين من تعاون فائق في التخطيط لزيارتيه. |
Des conseils sur la stratégie de communication et des avis sur cette stratégie ont été intégrés dans la planification de la mission appelée à succéder à la mission actuelle au Soudan. | UN | جرى إسداء مشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي في التخطيط للبعثة الخلف في السودان |
Les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
En général, on se préoccupe davantage, maintenant, des questions de population et de la nécessité de tenir compte des facteurs démographiques dans la planification de l'environnement et du développement. | UN | وعلى وجه العموم، تولى أهمية كبيرة لمسائل السكان ولضرورة إدماج العوامل السكانية في التخطيط البيئي واﻹنمائي. |
La viabilité est une considération importante dans la planification de nouveaux projets et l'examen des activités opérationnelles. | UN | واستمرارية أي نشاط تقوم به اﻷونروا يمثل اعتبارا جديا عند التخطيط لمشاريع جديدة واستعراض أنشطة تنفيذية. |
Pour obtenir le plus de certitudes en la matière, l'AIEA devrait être impliquée dans la planification de l'usine, comme cela a été le cas au Japon. | UN | ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان. |
iii) La nécessité de tenir compte des écosystèmes dans la planification de l’approvisionnement en eau et de l’assainissement; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
Elle recommande que l'AIEA continue de tenir compte de cet objectif dans la planification de ses activités. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة. |
2. Encourage le Secrétaire général à donner suite à celles des mesures proposées dans son rapport qui relèvent de sa compétence, en vue notamment de garantir que l'aspect sécurité sera pris en compte dans la planification de toute opération et que les mesures de précaution qui seraient envisagées à ce titre s'appliqueront à toutes les personnes participant à l'opération; | UN | ٢ - يشجع اﻷمين العام على المضي في تنفيذ التدابير المقترحة في تقريره والتي تقع في نطاق مسؤولياته، كي يضمن، بوجه خاص، أن تكون المسائل المتعلقة باﻷمن جزءا لا يتجزأ من التخطيط ﻷي عملية وأن تمتد أي احتياطات من هذا القبيل لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛ |