"dans la plupart des ministères" - Translation from French to Arabic

    • في معظم الوزارات
        
    • في إطار أغلبية الوزارات
        
    ii) Application des décrets sur les réformes et les restructurations prioritaires dans la plupart des ministères UN `2 ' تنفيذ مراسيم الإصلاح وإعادة التنظيم ذات الأولوية في معظم الوزارات
    dans la plupart des ministères, les effectifs sont restés faibles, essentiellement parce que les locaux à usage de bureaux disponibles pour les institutions étatiques sont insuffisants. UN فقد ظلت مستويات التوظيف في معظم الوزارات منخفضة، ويعزى ذلك أساسا إلى النقص في حيز المكاتب المتاح لمؤسسات الدولة.
    L'utilisation des langues officielles sur les panneaux publics était respectée dans la plupart des ministères et des tribunaux municipaux. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    Cambodge Problèmes: Absence de données d'activité dans les secteurs de l'énergie, de l'agriculture, du CATF et des déchets; des incertitudes persistent en raison de la médiocre gestion des données dans la plupart des ministères. UN المشاكل: الافتقار إلى بيانات عن الأنشطة في قطاع الطاقة وقطاع الزراعة وقطاع تغيير استخدام الأرض والحراجة وقطاع النفايات؛ لا تزال هناك أوجه عدم تيقن بسبب الضعف الحالي لإدارة البيانات في معظم الوزارات.
    Le Comité a eu le plaisir de noter la participation systématique des organisations non gouvernementales féminines à la formulation de politiques en faveur des femmes et l'intégration du principe d'égalité des sexes par la création de commissions pour l'égalité des sexes dans la plupart des ministères danois. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لما لاحظته من مشاركة مؤسسية للمنظمات غير الحكومية النسائية في السياسات المتعلقة بالمساواة وجعل المساواة بين الجنسين من القضايا الرئيسية من خلال إنشاء لجان معنية بالمساواة في إطار أغلبية الوزارات في الدانمرك.
    Des superviseurs ont été nommés dans la plupart des ministères. UN وقد تم بالفعل تعيين مثل هؤلاء المشرفين في معظم الوزارات.
    De tels comités pour l'égalité entre les sexes ont été nommés dans la plupart des ministères. UN وقد تم تعيين لجان معنية بهذه الشؤون في معظم الوزارات.
    L'inutilisation de la capacité disponible et la concentration des pouvoirs et des ressources à Dili sont liées à l'usage exclusif du portugais dans la plupart des ministères et à un système extrêmement centralisé de contrôle financier. UN وارتبط هذا الفشل في استخدام القدرات المتاحة، وتركيز السلطة والموارد في ديلي، بالاستخدام الحصري للغة البرتغالية في معظم الوزارات وبنظام الرقابة المالية المفرط في المركزية.
    Depuis qu'il a pris ses fonctions en mai 2012, le Conseil des ministres du Gouvernement de transition a apporté des changements au niveau des directeurs dans la plupart des ministères et des sociétés, institutions et organismes d'État, ainsi que dans les administrations locales. UN 9 - ومنذ أن تولى مجلس الوزراء في الحكومة الانتقالية السلطة في أيار/مايو 2012، أدخل تغييرات على مناصب المديرين في معظم الوزارات والشركات والمؤسسات والوكالات الحكومية، وكذلك على هياكل الإدارات المحلية.
    3.11.1 Une directive de politique générale oblige tous les ministères et certains organismes à mettre en place un bureau du VIH/SIDA et cette directive a été appliquée dans la plupart des ministères, tels que ceux du Travail et de la Production, de la Condition de la femme, de la Défense ainsi que des organismes tels que les services d'immigration et les prisons. UN 3-11-1 ثمة توجيه خاص بالسياسة العامة موجّه إلى جميع الوزارات وبعض الوكالات لإنشاء مكاتب معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونفذ هذا التوجيه في معظم الوزارات مثل وزارة العمل والإنتاجية، وشؤون المرأة والتعليم والدفاع فضلاً عن الوكالات مثل شؤون الهجرة والسجون.
    - Il y avait un manque général de connaissances et de compréhension des concepts de sexes et de prise en compte de l'égalité des sexes dans la plupart des ministères et à tous les niveaux de sorte que la direction supérieure ne savait pas comment passer de la politique à la stratégie et à l'action; UN - هناك افتقار عام إلى المعرفة والفهم للمفاهيم الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني في معظم الوزارات وعلى جميع المستويات، ونتيجة لذلك لم تكن لدى الإدارة العليا معرفة بكيفية الانتقال من السياسة العامة إلى الاستراتيجية والعمل.
    Le Comité a eu le plaisir de noter la participation systématique des organisations non gouvernementales féminines à la formulation de politiques en faveur des femmes et l'intégration du principe d'égalité des sexes par la création de commissions pour l'égalité des sexes dans la plupart des ministères danois. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لما لاحظته من مشاركة مؤسسية للمنظمات غير الحكومية النسائية في السياسات المتعلقة بالمساواة وجعل المساواة بين الجنسين من القضايا الرئيسية من خلال إنشاء لجان معنية بالمساواة في إطار أغلبية الوزارات في الدانمرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more