"dans la plupart des parties" - Translation from French to Arabic

    • في معظم الأطراف
        
    • لدى معظم الأطراف
        
    • وفي معظم الأطراف
        
    • لمعظم الأطراف
        
    • في معظم الدول اﻷطراف
        
    Les solutions de remplacement avaient été adoptées à une cadence moyenne de 25 % par an, analogue à la cadence observée dans la plupart des Parties non visées à l'article 5. UN وطبقت بدائل بمعدل متوسط يبلغ حوالي 25 في المائة سنوياً، وهو ما يماثل ما تم في معظم الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    En effet, des comités multisectoriels et des équipes techniques ont été établis dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, y compris les PMA. UN وبسبب هذه العمليات، توجد الآن لجان متعددة القطاعات وفرق فنية في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما فيها أقل البلدان نموا.
    dans la plupart des Parties visées à l'annexe I, l'application des mesures se rapportant au climat (aménagement du territoire et gestion des bâtiments, transports publics et gestion des déchets, notamment) a en général été confiée aux autorités locales. UN فقد فُوِّضت الإجراءات المتعلقة بالمناخ بصورة عامة إلى السلطات المحلية في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول. وشمل هذا التخطيط العمراني وإدارة المباني والنقل العام وإدارة النفايات.
    dans la plupart des Parties, l'efficacité énergétique ne s'est améliorée que faiblement au cours des 10 dernières années, bien que les progrès aient été continus. UN وخلال العقد المنصرم، لم تتحسن فعالية استخدام الطاقة لدى معظم الأطراف إلا بصورة محدودة، وإن كان التحسن مستمراً.
    Elaborer un cadre juridique et administratif pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques industriels : compléter les programmes de gestion des produits chimiques agricoles mis en place dans la plupart des Parties. UN وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف.
    60. dans la plupart des Parties, les travaux de recherche étaient menés dans le cadre de ministères, d'instituts de recherche financés par l'État, d'universités et de centres de recherche. UN 60- وفي معظم الأطراف اضطلعت بالبحوث الوزارات الحكومية ومؤسسات البحث الممولة من ميزانية الدولة والجامعات والمجالس البحثية.
    30. dans la plupart des Parties qui ont soumis un rapport, la priorité absolue en matière de développement durable est l'élimination de la pauvreté. UN 30- ويمثل استئصال الفقر الأولوية العليا لمعظم الأطراف المقدمة للتقارير لتحقيق التنمية المستدامة.
    66. Des textes réglementaires régissent les modes d'élimination des déchets dans la plupart des Parties ayant envoyé des communications. UN ٦٦- وتحكم اﻷنظمة ممارسات التخلص من النفايات في معظم الدول اﻷطراف المبلغة.
    dans la plupart des Parties non visées à l'Annexe I, les informations nécessaires pour établir des estimations concernant l'évolution des variations des stocks de carbone étaient rares, faute essentiellement de données de mesures sur le terrain. UN والمعلومات التي يتعين أن تقوم عليها تقديرات اتجاهات التغيرات في مخزون الكربون نادرة في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وذلك أساساً بسبب نقص بيانات القياس الميداني.
    En outre, l'urbanisation a rapidement progressé dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I. Au Brésil, 81,2 % des habitants sont des citadins et en Inde, où, en 2000, 36 % de la population vivent déjà dans les villes, le phénomène continue de s'amplifier. UN كما حدثت زيادة سريعة في التحضر في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وأفادت البرازيل بأن 81.2 في المائة من سكانها يعيشون في المدن، وأفادت الهند بأن 36 في المائة من شعبها كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2000، وبأن التحضر آخذ في النمو.
    47. dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent. UN 47- ليس هناك ما يؤمن في الوقت الحاضر استمرارية عملية إعداد قوائم الجرد في معظم الأطراف المبلغة غير المدرجة في المرفق الأول بسبب كثرة تغير الموظفين التقنيين والمؤسسات المعنية بالعملية.
    Le taux de croissance annuel du PIB était de 2 à 3 % environ dans les années 90 dans la plupart des Parties visées à l'annexe I, mais affichait des écarts considérables dans les Parties en transition. UN وفي التسعينات، كان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة، ولكن هذا الرقم يتفاوت كثيراً في البلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle était due principalement aux changements structurels intervenus dans l'économie et liés au stade de développement des sociétés postindustrielles dans la plupart des Parties visées à l'annexe II, dans lesquelles priorité était donnée en permanence aux produits et services de haute technologie. UN وأهم القوى الدافعة وراء هذا الانخفاض هي التغيرات الهيكلية في الاقتصادات، التي تعكس مرحلة النمو لدى مجتمعات ما بعد العصر الصناعي في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، ومواصلة التركيز على المنتجات والخدمات التي تستخدم فيها التكنولوجيا رفيعة المستوى.
    Cellesci ne seront peutêtre pas vitales pendant la première période d'engagement au cours de laquelle, dans la plupart des Parties, les mesures en vigueur ou qui feront leur entrée progressive, ainsi que les technologies existantes, pourraient autoriser une bonne partie des réductions d'émission nécessaires. UN وقد لا تكون هذه التكنولوجيات حيوية لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو، التي يمكن خلالها في معظم الأطراف أن تؤدي التدابير القائمة أو التدابير التي سيتم الأخذ بها تدريجياً قبل هذه الفترة والتكنولوجيات القائمة إلى تحقيق غالبية تخفيضات الانبعاثات اللازمة.
    115. Changement de combustible dans la production d'électricité: dans la plupart des Parties dont la production d'électricité doit beaucoup au charbon, la tendance, déjà ancienne, à s'affranchir du charbon sous l'effet des mesures prises par les pouvoirs publics pour protéger la santé des populations locales et réduire les émissions de gaz précurseurs des pluies acides s'est confirmée. UN 115- تغيير الوقود في توليد الطاقة: استمرت في معظم الأطراف التي تعتمد توليد الطاقة القائم على الفحم بدرجة كبيرة عملية التخلي عن الفحم القديمة والمدفوعة بالسياسات، بغية الحد من التأثيرات المحلية على الصحة وخفض انبعاثات الغازات المسببة للأمطار الحمضية.
    On observera que le tableau des hausses et des baisses dans les différentes Parties est très contrasté (fig. 10) mais que les émissions de N2O provenant du secteur des transports sont en augmentation dans la plupart des Parties. UN وبالنسبة للأطراف فرادى، يمكن ملاحظة مجال واسع من الزيادات والانخفاضات (الشكل 10)، مع اتجاه نحو الارتفاع لانبعاثات أكسيد النيتروز من قطاع النقل لدى معظم الأطراف.
    35. Il ressort aussi de la figure 6 que les émissions de CH4 ont diminué de 21 % au cours de la période 19902000 par suite des réductions intervenues dans la plupart des Parties, si l'on excepte une légère hausse dans deux (Australie et Norvège), et malgré un accroissement variant entre 20 % et 30 % dans quatre Parties (Canada, Espagne, Grèce et Monaco). UN 35- ويبين الشكل 6 أيضاً أن انبعاثات غاز الميثان انخفضت بنسبة 21 في المائة خلال الفترة 1990-2000، نتيجة لتراجع انخفاضها لدى معظم الأطراف باستثناء زيادة طفيفة سجلت لدى طرفين (أستراليا والنرويج) ورغم زيادة بنسبة 20 إلى 30 في المائة لدى أربعة أطراف (إسبانيا وكندا وموناكو واليونان).
    20. Le secteur agricole est entré pour une part modeste dans le PIB des pays visés à l'annexe I. Il a connu dans la plupart des Parties un recul progressif à la fois du point de vue de l'utilisation des sols (abandon de terres contribuant à l'accroissement des terres boisées par des phénomènes naturels) et du point de vue de l'apport au PIB. UN 20- ولم يمثل القطاع الزراعي في البلدان المدرجة في المرفق الأول إلى حصة صغيرة من ناتجها المحلي الإجمالي. فقد شهد هذا القطاع لدى معظم الأطراف انخفاضاً تدريجياً من حيث استخدام الأرض (وتسهم الأراضي المتروكة في ارتفاع مساحات الغابات والأراضي الحراجية بفعل العوامل الطبيعية) وإسهامها في الناتج المحلي الإجمالي.
    Le taux de croissance annuel moyen du PIB était de 2 à 3 % environ dans les années 90 dans la plupart des Parties visées à l'annexe II, mais affichait des écarts considérables dans les Parties en transition. UN وكان المتوسط السنوي لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني يتراوح بين 2 و3 في المائة في التسعينات ولكن بالنسبة للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فالرقم يتفاوت كثيراً.
    On a plus de chances d'obtenir ce résultat pour les émissions de CH4 et de N2O, dont la baisse est projetée dans la plupart des Parties déclarantes. UN واﻷرجح أن تتحقق هذه العودة فيما يخص انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز، التي يتوقع أن تنخفض في معظم الدول اﻷطراف المبلّغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more