"dans la plupart des pays de" - Translation from French to Arabic

    • في معظم بلدان
        
    • في معظم البلدان
        
    • وفي معظم بلدان
        
    • في أغلب بلدان
        
    • في معظم دول
        
    • في غالبية بلدان
        
    • في غالبية البلدان
        
    • في معظم أنحاء
        
    • في معظم اقتصادات
        
    • ففي معظم بلدان
        
    • وفي معظم اقتصادات
        
    La faiblesse du secteur agricole dans la plupart des pays de la région a elle aussi contribué au ralentissement général. UN وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة.
    Grâce à une utilisation plus répandue de la culture en serre dans la plupart des pays de la région, la production de légumes a augmenté de 3,8 %. UN وحققت المنطقة في انتاج الخضر نموا بلغت نسبته ٣,٨ في المائة بفضل التوسع في استخدام الدفيئات في معظم بلدان الاسكوا.
    Ces groupes font l'objet d'une attention particulière dans le cadre de programmes d'assistance communautaires déjà mis en oeuvre dans la plupart des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وتتلقى هذه الجماعات عناية خاصة من خلال برامج المساعدة المجتمعية العاملة فعلا في معظم بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Enfin, l'usage des contraceptifs a augmenté dans la plupart des pays de la région. UN وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة.
    dans la plupart des pays de la région, la surveillance de ces programmes relève maintenant d'un organe interministériel supervisé par un ministère jouant un rôle clef en matière de développement. UN وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية.
    La majorité des pauvres et de la population rurale est toujours démunie et marginalisée dans la plupart des pays de la région. UN ولاتزال غالبية شرائح السكان الفقيرة والريفية محرومة ومهمشة في معظم بلدان منطقة اﻷسكوا.
    dans la plupart des pays de la région, évaluer le nombre de personnes gagnant moins de 1 ou 2 dollars par jour ne suffit pas à rendre compte de la pauvreté. UN وقياس الفقر استنادا إلى عدد الأشخاص الذين يكسبون دولارا واحدا في اليوم أو دولارين غير مجدٍ في معظم بلدان المنطقة ولهذا ينبغي وضع مقاييس بديلة.
    À en juger d'après des indicateurs d'inégalité tels que le coefficient de Gini, l'inégalité des revenus serait limitée dans la plupart des pays de la CESAO. UN وتوحي مؤشرات عدم المساواة، مثل معامل جيني، بأن مستويات التفاوت في الدخل في معظم بلدان اللجنة معتدلة.
    Pour 2012, on prévoit une inflation basse à un chiffre dans la plupart des pays de la région. UN وفي عام 2012، من المتوقع أن يكون معدل التضخم في معظم بلدان المنطقة في نطاق الأرقام الأحادية المنخفضة.
    La répartition des revenus s'est améliorée dans la plupart des pays de la région. UN وتحسن لذلك توزيع الدخل في معظم بلدان المنطقة.
    :: Production primaire, plancton et bactéries : Des enquêtes nationales ont été menées dans la plupart des pays de la région. UN :: الإنتاج الأولي والعوالق والبكتيريا: أُجريت استقصاءات وطنية في معظم بلدان المنطقة.
    Des secrétariats de l'ozone ont été mis en place dans la plupart des pays de la région. UN وأنشئت أمانات الأوزون في معظم بلدان المنطقة.
    On note également que dans la plupart des pays de la région, la part de la sylviculture au PIB est plutôt basse. UN ويلاحظ أيضا أنه في معظم بلدان المنطقة، تتسم مساهمة منتجات الأحراج في الناتج المحلي الإجمالي بالانخفاض إلى حد ما.
    Le Directeur régional a déclaré que la situation était devenue explosive dans la plupart des pays de la région. UN وقال إن الوضع في معظم بلدان المنطقة أصبح متفجرا.
    En 2000, le secteur pétrolier a accusé des résultats exceptionnels dans la plupart des pays de la région. UN وفي عام 2000، كان أداء قطاع النفط في معظم بلدان المنطقة جيداً للغاية.
    Par contre, l'augmentation de la production agricole a contribué à la stabilisation des prix dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وأسفرت زيادة المنتجات الزراعية عن استمرار استقرار الأسعار في معظم البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى.
    Par contre, l'augmentation de la production agricole a contribué à la stabilisation des prix dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وأسفرت زيادة المنتجات الزراعية عن استمرار استقرار الأسعار في معظم البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى.
    dans la plupart des pays de la région, en 1999 les saisies de stimulants ont atteint des niveaux sans précédent. UN وفي معظم بلدان المنطقة بلغت المضبوطات من المنشطات الأمفيتامينية في عام 1999 مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Le système bancaire est le principal véhicule de l'épargne dans la plupart des pays de la région et la source principale du financement des investissements. UN ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار.
    En 1999, les déficits budgétaires exprimés en pourcentage du PIB ont baissé dans la plupart des pays de la région d'environ 3 % ou moins. UN وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل.
    En 2001, la situation budgétaire s'est dégradée dans la plupart des pays de la région de la CESAO. UN 22 - وخلال عام 2001، تدهورت الأحوال المالية في غالبية بلدان منطقة الإسكوا.
    Des organismes spécialisés dans les questions féminines ont été créés dans la plupart des pays de la région et des plans d'action nationaux mis au point dans la moitié d'entre eux. UN وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان.
    La croissance du continent en 2013 s'est également appuyée sur une augmentation de la production agricole résultant de conditions météorologiques favorables dans la plupart des pays de la région. UN وتعزز النمو في القارة في عام 2013 أيضا بفضل زيادة الإنتاج الزراعي نتيجة للظروف المناخية المواتية في معظم أنحاء المنطقة.
    Les PME sont, dans la plupart des pays de la région, une importante source d'emploi et de production. UN 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات.
    dans la plupart des pays de la corne de l'Afrique, y compris l'Érythrée, près de 30 % de la population sont victimes du paludisme. UN ففي معظم بلدان القرن الأفريقي، بما فيها إريتريا، يقع حوالي 30 في المائة من السكان ضحايا للملاريا.
    dans la plupart des pays de la région, la consommation et l'investissement privés vont continuer de progresser rapidement, soutenus par un marché du travail stable, une inflation faible et des politiques monétaires assez souples. UN وفي معظم اقتصادات شرق آسيا، سيستمر توسع الاستهلاك الخاص والاستثمار بوتيرة قوية، معتمدا على استقرار ظروف سوق العمل، وانخفاض معدل التضخم والسياسات النقدية التيسيرية إلى حد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more